Мелани Милберн - Притворись моей невестой
- Название:Притворись моей невестой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08724-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелани Милберн - Притворись моей невестой краткое содержание
Намеченный план сработал, но результат оказался не совсем таким, как предполагали «заговорщики». Непредвиденное обстоятельство — любовь — смешало все карты и заставило их по-иному посмотреть друг на друга и найти настоящую, а не выдуманную любовь.
Притворись моей невестой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Да, он ей нравился.
Очень нравился.
О таком партнере по флирту можно только мечтать: добрый, веселый, щедрый, сексуальный и умный. Но влюбиться… увольте. Блейка не интересуют долговременные отношения, и ее тоже. Она не один год была связана отношениями, веря в то, что они настоящие, и чем это закончилось? Крахом.
«А может, сомнения все‑таки были?»
Где‑то в глубине души — очень‑очень глубоко — гнездилась мысль, что она не поразилась, когда прямо в церкви получила эсэмэску от Саймона. Разве она не чувствовала — и не то что пару недель, а месяцев, — что он отдаляется от нее? Но она упрямо продолжала заниматься приготовлениями к свадьбе, не обращая внимания на то, что Саймон в этих планах не участвовал. Он все больше времени проводил в доме родителей, и вечно у него находились неотложные дела, когда они собирались пойти куда‑нибудь вечером.
Знаков было предостаточно, но она отказывалась их замечать. И результат? Три месяца она злилась на Саймона, на его предательство, а сейчас злится на себя, поскольку не хотела с ним поговорить и допустила такой конец.
Но не на этот раз.
На этот раз они с Блейком обо всем договорились. Их «роман» длится месяц, и никто не в обиде. Оба в выгоде, и, вопреки беспокойству Блейка, не будет ни победителя, ни побежденного, когда все закончится.
Но когда Блейк протянул руку, чтобы наполнить ее бокал, что‑то в его серо‑голубых глазах заставило сердце Тилли замереть. Она взглянула на его руки — эти умелые, ловкие руки, которые обследовали каждый кусочек ее тела. В животе затрепетало подобно ветерку, от которого разлетелись страницы раскрытой книги. Она плотно сдвинула колени, потому что глубоко внутри защипало, как напоминание того, что у них было в постели.
Он заметил, как изменилось ее лицо, поставил бутылку и нахмурился.
— Что‑то не так, любовь моя?
— Нет‑нет.
Блейк пристально на нее посмотрел, взял за руку и ласково погладил, как гладят маленького любимого котенка.
— Точно?
Кожу тут же закололо, защекотало. Тилли и не знала, что у нее столько чувствительных клеток.
— Знаешь… это смешно, но Саймон всегда называл меня «дорогая». Словно мы пожилая пара восьмидесяти лет. Мне это действовало на нервы, но я почему‑то ему не возражала.
Блейк большим пальцем водил по жилочкам у нее на запястье.
— Почему?
Тилли дернула плечом.
— Наверное, я почти что ожидала, что он меня бросит, и поэтому ничего не говорила. Больше таких ошибок я не повторю. Если что‑то меня будет беспокоить, то сразу скажу.
— Тебе, может, неприятно, что я называю тебя любимой и малышкой?
— Нет, мне нравится. Так что продолжай, особенно когда поблизости кто‑то есть.
— Отец называл маму «любимая», — помолчав, произнес Блейк. — Я не помню, чтобы он обращался к ней по имени… Гуэн.
— А как она называла его?
Губы Блейка растянулись в улыбке.
— Она тоже называла его любимым. Но иногда Эндрю, если сердилась. Но они не часто спорили. Всего пару раз, но, может, наедине все же спорили.
— Ты был единственным ребенком?
— Нет, — вздохнул он. — Мать потеряла ребенка — девочку, семимесячную. Мне тогда было два года. Я ничего не помню. Мама раз от разу говорила о ней. Потом я понял, что это случалось на день рождения моей сестры. Ее звали Луси. После того, как мама ее лишилась, ей удалили матку. Думаю, она ужасно переживала — ей хотелось иметь большую семью. Она была создана для этого. Но отец всегда говорил, что уж лучше иметь только одного ребенка, чем потерять ее. И вот что потом случилось.
Тилли была рада, что Блейк открыто делится с ней своими горестями. Он начинает ей доверять — это хорошо. Значит, он чувствует близость с ней. Почему‑то ей это важно. Пусть у них всего лишь флирт, но ей приятнее думать, что она для него не просто временная любовница и что у них не только секс, но общие чувства, мысли и тревоги. Несмотря на его беспечность, Тилли догадывалась, что он в душе одинокий человек и привык держать свои переживания при себе. Ему с детства приходилось быть сильным ради отца. Наверное, это сделало его одиноким, заставило закрыть на замок свои переживания, чтобы никто не приблизился к нему, чтобы узнать и понять его.
— Отец тяжело переживал потерю твоей сестры? — спросила Тилли.
Блейк уставился в бокал с вином.
— Намного легче, чем смерть мамы. Он почти не упоминал Луси. Но, думаю, с отцами все по‑другому. Они не так близко связаны с ребенком, как мать, которая его выносила в себе.
Тилли переждала минуту и снова спросила:
— А ты не видишь себя отцом… когда‑нибудь? Даже если официально не будешь женат?
Он то ли улыбнулся, то ли грустно усмехнулся.
— Вот уж о чем я не думаю, так об этом. С меня хватает забот об отце, чтобы взвалить на себя еще и эти обязанности.
— Ты не хочешь наследника, которому перейдет Макклелланд‑Парк?
— Для начала я должен вернуть его. А пока что ничего не ясно.
— Но если это произойдет, разве ты не захочешь, чтобы твоя плоть и кровь унаследовала родовое поместье, чем снова продать его постороннему человеку?
Блейк больше не выглядел искренним и открытым. Будто захлопнулись ставни на окне.
— Моя задача — вернуть Макклелланд‑Парк отцу. Вот все, что занимает меня сейчас.
Тилли чувствовала, что давить на него не надо. Интересно, он не собирается заводить семью из‑за трагедии с родителями или он на самом деле не желает связывать свою жизнь с кем‑либо? Многие современные мужчины все позже и позже становятся отцами. Но мужчины могут себе это позволить — они могут это сделать почти в любом возрасте, — а женщин подгоняют годы. Пока что время у нее есть. Брак, семья… об этом она только и думала когда‑то. Но сейчас ее мысли исключительно о своей кондитерской.
Блейк встал из‑за стола и начал собирать тарелки.
— Может, прогуляешься с Трюфелькой? А я здесь приберусь и догоню вас.
Трюфелька запрыгала, завертелась и громко залаяла, явно говоря: «Да, пожалуйста. Погуляйте со мной!»
Над озером повис шар луны, от ветерка по воде бежала легкая рябь, вдалеке ухала сова, и были слышны еще какие‑то звуки — похоже, что лисица зовет самца. Трюфелька, задрав хвост, нюхала землю, следуя за запахом, а Тилли шла за собакой, чтобы не потерять ее из виду.
Через несколько минут послышались шаги по гравиевой дорожке, затем — по влажной траве лужайки. Тилли повернулась к Блейку, сердце замерло. Казалось бы, ну что особенного она увидела? Рукава рубашки закатаны до локтей — он мыл посуду после ужина, — волосы растрепаны. Блейк встал рядом, задев Тилли рукой. Он едва коснулся ее, но от этого прикосновения к ней протянулся мощный, жаркий поток.
— Так тихо в это время, — сказал он, глядя на освещенное луной озеро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: