Абрам Рейтблат - Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы
- Название:Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентНЛОf0e10de7-81db-11e4-b821-0025905a0812
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0444-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абрам Рейтблат - Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы краткое содержание
Сборник содержит статьи и материалы, связанные с осмыслением деятельности одной из самых противоречивых фигур отечественной культуры – журналиста и писателя Ф.В. Булгарина. Освещаются такие темы, как сотрудничество Булгарина с III отделением (секретной политической полицией), его отношения с Н.В. Гоголем, А.С. Пушкиным, Н.И. Гречем и О.И. Сенковским, аудитория его книг и газеты, польская идентичность Булгарина и т. п.
Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне не хочется смотреть Рашели 2. Довольно, что видел маткобесие «Федры» 3. Располагай, как хочешь.
За любезное приглашение Елены Ивановны душевно благодарю и с удовольствием им воспользуюсь.
Прощай, maniaque polonain 4.
Греч
4 нояб[ря] 1853
ИРЛИ. Ф. 623. Оп. 1. Ед. хр. 4. Л. 15. Внутригородское письмо.
1Имеется в виду О.Ф. Васильев, секретарь редакции «Северной пчелы». В 1849 г. он гостил в Карлове (см. имитирующий «Северную пчелу» «Домашний журнал» сыновей Булгарина Болеслава и Владислава за 1849 г.: Отдел рукописей и редких книг Библиотеки Тартуского университета. Рукоп. 1211. Л. 42 об., 72).
2 Рашель (наст. имя и фамилия Элиза Рашель Феликс; 1821–1858) – французская актриса.
3Булгарин 31 октября писал в «Северной пчеле» об игре Рашели в «Федре» Расина.
4польский маньяк ( фр .).
Любезный Булгарин!
Благодарю тебя за дружеские твои слова и пишу на них несколько слов.
Статьи в чужие краи отправляю я не без ведома правительства, не тайно, следственно не могу подвергнуться никакому нареканию.
Письмо офицера, с твоею отметкою «В Северную пчелу» нашел я у себя на столе и, полагая, что ты прислал его для напечатания, тогда же сказал П. Ст. Усову: «Ф[аддей] В[енедиктович] прислал статью, но я боюсь ее напечатать: она напугает публику». Вслед за тем я ее перевел и отправил в Аугсбург, что было известно в Министерстве иностранных дел. – Не понимаю, как эта статья попала от тебя ко мне без твоего ведома. Надобно устроить в этом деле единство и все статьи отправлять в ценсуры прямо из редакции, чтобы не вышло недоразумения.
Я выбрал Толстого для переписки с кем-либо, потому что это удобнее всего для некоторых особенностей 1. Он на самом лучшем счету у правительства, и все прежние его fredaines 2забыты давно. Мне оказывал он всегда самую искренюю дружбу, и я считаю все, что нам наговорили о нем, сущею клеветою. Он мне служил всегда всем чем мог, и я поступил бы неблагодарно, если б не признавал этого. Разумеется, что эмигранты польские злятся на него, полагая, что он за ними приглядывает. А мне до того какое дело!
Итак – еще спасибо!
Греч
5 марта.
ИРЛИ. Ф. 623. Оп. 1. Ед. хр. 4. Л. 35. Год установлен на основании упоминаний письма офицера, которое может напугать публику, что могло быть только во время войны, и письма Греча к Я.Н. Толстому (см. примеч. 1).
1Имеется в виду статья Н.И. Греча «Русские письма к Якову Николаевичу Толстому» (СП. 1854. 2 марта). Вторая и последняя статья цикла была опубликована под более кратким названием «Русские письма» (СП. 1854. 22 марта). В статьях проводилась мысль о справедливости предстоящей войны с европейскими державами и о готовности России к войне.
2шалости ( фр. ). Я.Н. Толстой участвовал в декабристском движении.
Любезнейший Фаддей!
1. Располагай билетами по твоему благоусмотрению. Я не раз видал эту жидовскую кошачью шкуру 1. Пойду когда-нибудь par acquit de conscience 2. Пусть тешится юность!
2. Письмо к Норесу я уже написал, но сам еще не доволен им. Подумаю и сделаю получше.
3 и 4. О Ванесове 3и объявлениях в «Пчеле» разберу дело и дам тебе совершенное удовлетворение.
Твой Греч
РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 32.
1Мы полагем, что речь идет французской актрисе Рашель, еврейке по национальности. Ее гастроли проходили в Петербурге с ноября 1853 г. по январь 1854 г. Ср. с письмом № 130.
2для очистки совести ( фр .).
3Мы затрудняемся определить, кто зашифрован кличками Норес и Ванесов.
Любезный Булгарин!
П.Ст. Усов сообщил мне, что ты в письме к нему изъявляешь неудовольствие твое за помещение в «Пчеле» иностранных известий преимущественно из «J[ournal] de St. Pétersbourg» 1. На это считаю долгом объясниться.
В нынешнее время самые важные статьи суть военные и политические. В рассуждении первых военная ценсура решительно объявила нам, что мы можем заимствовать их только из «Инвалида» и из «J[ournal] de St. P[étersbourg]». Даже помещаемые в «Кавказе» 2и в «Одесском вестнике» подвергаются вторичной ценсуре Военного министерства. – То же, и еще в большей степени, должно разуметь о статьях политических. С большим трудом, как бы контрабандою, проводим иногда статьи прямо из заграничных газет. Обыкновенно надписывается на них: до помещения в «J[ournal] de St. P[étersbourg]» нельзя печатать . Однажды, как-то ошибкою, не указали, что статья взята из «J[ournal] de St. P[étersbourg]», и вышла предлинная история. К тому ввязали в это дело министра просвещения, требуя, чтоб все статьи (кроме сообщаемых газетою известий) пересылались в Министерство иностранных дел чрез него, а сам он их задерживает, не отправляя куда следует. К тому следят у Норова в канцелярии за «Пчелою» и даже придираются (официально) к напечатанию статей иностранных корреспондентов. По этой причине я принужден помещать их в разряде заграничных известий.
Нам должно быть очень осторожными. Академическая газета 3и «Инвалид» состоят под покровительством властей, а за нас, в случае какого-либо промаха, никто не вступится. Что позволяется в «Инвалиде», то запрещено у нас. Это случилось не далее как вчера: в «Инвалиде» напечатали речь Иннокентия 4в Севастополе, а у нас запретили. Мы должны печатать после.
В этих обстоятельствах должно сидеть в горохе . Надобно стараться, чтоб известия передавались как возможно скорее, а по важности их и полнее, не обращая внимания на источники. Не Сансе 5издает «J[ournal] de St. P[étersbourg]», а канцелярия графа Нессельрода 6. Он там то же, что у нас Кузнецов. К тому его расходится только 600 экз., следственно, большинству русской публики он неприступен. К тому еще «Пчела» посылается по почте в тот же день, а он на другой день, следственно, иногородные получают известия в одно время. Мне все равно, откуда переводить, но если нельзя иначе, как быть!
Ты прислал мне в пример «Дерптскую газету» 7, в которой перепечатывают без малейшего труда и препятствия все, что пишут в берлинских и гамбургских, и которой здесь никто не читает, не пересуживает, не подкапывается. А «Пчелу» рад убить всякий вонючий клоп.
Все наши русские газеты берут статьи почти исключительно из «J[ournal] de St. P[étersbourg]», но подписывают заглавия газет немецких, французских и английских. Им это с руки сходит (и то до времени), а нам не спустят.
Вот все положение дела в точности. Суди сам, можем ли поступать иначе. П.Ст. Усов говорит, что ты намерен всенародно отречься от участия в политической части «Пчелы». Делай что тебе угодно, я не могу действовать иначе, не подвергая «Пчелы» опасности.
Прощай, до свидания.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: