Нина Фонштейн - Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно

Тут можно читать онлайн Нина Фонштейн - Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика, издательство Array SelfPub.ru, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array SelfPub.ru
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нина Фонштейн - Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно краткое содержание

Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно - описание и краткое содержание, автор Нина Фонштейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Жизнь до отъезда в США описана автором в мемурах "Моя наша жизнь". Прожив в США более 20 лет, автор на основании личного опыта сравнивает типичные жизненные ситуации, как они бы выглядели в США и России, особенности поведения, социальные аспекты и общее биополе обеих стран. При этом сравнивается только то, что поддается сравнению, без намерения ставить отметки, где лучше. Все фото – из архива автора.

Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нина Фонштейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Вырастают привыкают что в любом общепите первым наперво на стол поставят - фото 26

Вырастают – привыкают, что в любом общепите первым наперво на стол поставят воду со льдом. Есть некоторые данные, что пить горячую воду, как Люся Людковская, полезнее для пищеварения. Не знаю, я уже привыкла и запиваю еду холодной водой с удовольствием. А уж закалка для горла сомнений не вызывает.

Думаю, американцы таким образом намеренно закаливают своих детей. Болеть в Америке дорогое удовольствие. И правда, сколько здесь живу, ни разу не видела сопливых или чихающих-кашляющих детей. Такие сидят дома? Наверняка, но не подолгу.

Появление приятной одежды для малышей, наверно, изменило стиль пеленания малышей и в России, но некого спросить: у всех друзей дети здесь, внуки – малыши тоже здесь. Разве что попросить кого-то подсмотреть в Москве и сфотографировать.

Где вы, американские бабушки?

Многие отличия в поведении малышей и их воспитании от привычного в России связаны с тем, что в Америке рядом с малышами нет бабушек. Нет почти совсем и быть, как правило, не может.

В каком возрасте рожают детей? Здесь могут и допоздна – аж лет до сорока, но в среднем, когда бабушке не больше пятидесяти-шестидесяти лет. А она еще работает и в выходные хочет отдыхать. Плюс она далеко, потому что дети переехали по месту работы. Плюс она помнит, что и ей особенно никто не помогал, Позже она, выйдя на пенсию, сама переехала во Флориду или Южную Каролину, чтобы насладиться хорошей погодой.

Результаты умилительны. Мы вначале не могли понять, зачем таскают ультра маленьких, чуть ли не недельных детей, в музеи? Хотят с детства приобщить к культуре? А потом поняли – просто не с кем оставить. Если на неделе проблема решается детским садиком или бэби-ситтером, то в выходные, когда можно и хочется сходить в музей, единственный способ – тащить дитя с собой. То же и в рестораны, где заранее заготовлены детские стульчики.

Толерантность американских ресторанов к детям любого возраста связана не только - фото 27

Толерантность американских ресторанов к детям любого возраста связана не только с пониманием, что части посетителей не с кем оставить детей, но и с принципиальным различием функций: американские рестораны – места для еды, а не для перепития.

Помню драматическую ситуацию вокруг банкета по поводу защиты кандидатской - фото 28

Помню драматическую ситуацию вокруг банкета по поводу защиты кандидатской диссертации Володи Бейлина. В конце успешной защиты Володя стал приглашать друзей на защиту и, конечно, близкого своего друга, Леву Брутмана. Кажется, у Левы тогда уже было три сына, может быть, два (в Израиль Лев уезжал с четырьмя). Лев наверняка не особенно ходил по ресторанам и был достаточно наивен, спросив:

– А можно я приду с мальчиками?

Володя счел это шуткой и ответил:

– Разумеется.

Лева пришел с сыновьями к назначенным семи часам в «Прагу», куда его, разумеется, не впустили, и это стало причиной его обиды на Володю, не исчезнувшей вплоть до их (обоих) отъезда.

Когда здесь родители, увешенные детьми, ходят по магазинам, навещают друзей, посещают музеи и рестораны, это не является предметом переживания американских бабушек.

Разница заложена во врожденном менталитете. У Якубовских двое маленьких внуков: Саше сейчас три, а Коле два года При этом Лида (дочь) переехала далеко, в штат Нью-Мехико, где учится на врача ее муж. Галя каждый месяц моталась туда, чтобы помочь Лиде с малышами, и Олег, истинный и глубокий исследователь, увлеченный работой, решил уйти на пенсию осенью прошлого года и переехать к Лиде, чтобы помочь ей учиться, получить дополнительную квалификацию и позволить ей работать.

К нашему сотруднику Дэмону помочь с маленькой приезжала иранская теща из Канады, к Джо – корейская теща, к Ронжи – приезжал на полгода папа из Китая (мама еще работала). Да и наши венгерские друзья переехали из Нью Йорка, чтобы помочь сыну с тремя маленькими внуками (дети дочери, что была рядом с ними в Нью-Йорке, уже большие). Мой индусский начальник, ДБ, живя в пригороде, на рабочие дни снимает квартиру в Чикаго, чтобы жена помогала дочке с внуками. Но это все не «местные».

Конечно, есть исключения и среди американцев. Например, Том Кайзер, начальник группы покрытий, ушел на раннюю пенсию года в шестьдесят два, потому что у обоих очень ему близких сыновей, которые и живут не очень далеко от него, наконец появилось по паре давно желанных внуков, и Том с женой поспешили повозиться с малышами. Но это действительно исключения.

Я стала бабушкой в тридцать восемь, и ни о какой пенсии речи идти не могло, Однако мы (вместе с Натальей, другой бабушкой) планировали свои выходные и отпуска, чтобы по возможности быть побольше с Анюшей. Понимаю, что именно поэтому удалось стать ей близкими людьми и сохранить эту близость на век.

А вот по отношению к двум младшим внукам, Бену и Лоте, мы оказались вполне американскими бабушками-дедушками. Пока они жили в не совсем комфортном районе, их привозили к нам в Индиану, и мы даже организовали в нашем доме детскую комнату, наслаждаясь хотя бы кратким общением с ними в выходные и праздники. А потом они переехали в замечательный дом в Бёр Ридже, с детской площадкой и бассейном, привозить к нам их перестали, на лето они уезжали в Германию, к другим (и ставшим естественно более близкими) бабушке с дедушкой, и наши общения свелись к встречам на дни рожденья и вручениям гостинцев.

Мы не можем думать об этом без огорчений, но близкими мы не стали, хотя изначально вся мотивация переезда была связана с переживаниями, что малыши растут без нас, что мы должны быть рядом. Получилось, что жить ближе не гарантирует человеческой близости. Обвиняем мы себя. Мы погружались в американские трудности, ставя главной задачей финансовую независимость, из-за которой я работала до семидесяти шести лет, нам нравилось путешествовать без визы, мы не забывали про ответственность за досуг Вали, которую принудительно вывезли из России. Причин в оправдание можно привезти много, но возможность проводить больше времени вместе с внуками мы упустили, и теперь поздно исправлять последствия.

Про политическую активность

В Союзе, а потом в России я была абсолютно аполитичной, запирала от себя все, имеющее отношение к политике. Исключением было мое голосование за Президента в 1996-м году. У меня уже не было иллюзий насчет Ельцина, но когда во второй тур он вышел вдвоем с Зюгановым, мы считали своим долгом голосовать против Зюганова, хотя в это время мы с Юрой были в Лондоне, и надо было ехать куда-то далеко в Российское Посольство. В 2000-м мы были уже здесь, но от голосования за Президента Ельцин нас освободил, а потом мы перестали чувствовать себя в России, вернее, уже не хотели себя там чувствовать и разделять ответственность за то, кто там президент.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нина Фонштейн читать все книги автора по порядку

Нина Фонштейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно отзывы


Отзывы читателей о книге Привет из Чикаго. Перевод с американского на русский и обратно, автор: Нина Фонштейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x