Кирилл Шатилов - Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах
- Название:Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005657961
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Шатилов - Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах краткое содержание
Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А использовать его в повседневной речи можно, например, таким образом:
I could eat the whole cake for I’m rumbly in my tumbly .
Starved
Так обычно выражается британская молодёжь, имея в виду не своё нынешнее состояние, а то, что происходило накануне. Американцы это причастие тоже сегодня используют.
I was starvedto death the other night because there was no food in the house .
Starving
Выражение, однокоренное предыдущему. Под ним может подразумеваться и буквальное желание есть, и дурацкое желание не есть, чтобы не поправиться в контексте starve for perfection .
I hope this class ends soon because I’m starving .
Wolfish
Нынче это самое прилагательное «волчий» в смысле «зверский», говорят, встречается на Британщине нечасто. Однако встречается, так что знать, как им пользоваться, стоит, тем более что, по сути, оно близко и к нашему собственному прилагательному, связанному с аппетитом. Применять его можно так:
I’m feeling wolfishalready and it’s nowhere near lunch time !
Loser
Русские подростки уже прекрасно знают, что такое «лузер» в своём оригинальном исполнении. Родное «неудачник» звучит теперь как-то немодно. Однако в англоговорящих странах понимают, что loser слово грубое, не всегда и не всякому такое скажешь, поэтому его нужно чем-то заменять, если знать, чем. Давайте приглядимся к тому, как в подобных случаях поступают британцы.
Cockup
В обычном английском это означает нечто вроде «кутерьмы» или «путаницы». Иначе говоря, что-то, что сделано неправильно. Именно подобными ошибками, считается, отличаются «лузеры», поэтому на Британщине сегодня можно услышать, к примеру:
You’re such a cockupfor cheating !
Dweeb
По сути, это, конечно, наш «ботан». Если с нашим «ботаном» всё понятно, то происхождение Dweeb для самих бритишей покрыто мраком. Считается (Оксфордским словарём), что слово появилось в жаргоне местных пэтэушников… простите, студентов колледжей… не то в 1960-е, не то в 1980-е годы из сочетания слов dwarf (карлик) и feeb (кретин).
Don’t go in the direction I’m going, dweeb !
Dork
Этот эквивалент «лузера» особенно популярен среди детей и подростков. Происхождение его, как водится, вполне неприлично. В романе 1961 года под названием Valhalla оно означало мужское достоинство, то есть dick , и писалось dorque . Позже его популяризовал очередной подставной «маньяк-убийца» по имени Чарльз Смит, которого, как водится в подобных случаях, охотно цитировал журнал Life , и который, в частности, сказал:
I didn’t have any clothes and I had short hair and looked like a dork. Girls wouldn’t go out with me .
Пример современного употребления:
That dorkis the weirdest kid in school .
Dud
Нет, это не «дюд», а вовсе даже «дад». Вообще этот иероглиф означает то, что мы бы раньше назвали «липой», то есть нечто поддельное, что сегодня на новом русском называют «фейком». Считается полноценным синонимом loser , то есть так скажут о человеке, у которого всё валится из рук.
What a dud. He can’t even finish a simple activity .
Flop
Не слишком глубокие словари выдадут вам это слово со значениями «провал» и «фиаско». В смысле, когда нечто задуманное не вышло. Ещё так можно сказать, например, про фильм, который провалился в прокате. В Британии же оно нынче применимо и к людям.
I can’t believe she’s a flop. She would’ve been popular by now .
Flunkie
По виду слово очень похоже на шотландское flunk (e) y, fleunkie, flonkie в значении «лакей», прижившееся в английском начала XIX века под воздействием Карлайла, однако, скорее всего, дело всё же в глаголе flunk , означающем «провалиться на экзамене», «завалить». Применительно к человеку британцы понимают его как «лузера», который вынужден заниматься чем-то очень скучным.
Hey flunkie, aren’t you bored with your life ?
Has-been
Так называют человека, который растерял всю свою былую популярность. Хотя не только человека. Можно так сказать и про вещь, которая больше не нужна, или про событие, которое уже не актуально. Используется как существительное.
Wow, she has become a has-beenover our summer break .
Nerd
«Умник», «чудик», «зубрила» и т. п. Умных людей обычно никто не любит. Поэтому когда англичанин хочет про кого-то или что-то сказать, мол, это круто, используют обычно прилагательные с ровно обратным значением: crazy , bad , filthy и т. п. Жду не дождусь, когда перечень поощрительных эпитетов пополнят слова типа idiot (ещё Фёдор Михайлович пытался, но неудачно) или fool . Что касается непосредственно Nerd , то произошло оно, считается, долгим-предолгим путём от «ореха»: nut стало означать nutcase , то есть «придурок», от него в 1940-е пошло nert , а в 1970-е сделало популярным шоу, кстати, американское, Happy Days , где уже во всю употреблялось nerd .
I can’t believe you are friends with a nerd !
Non-starter
Так в Англии раньше говорили про лошадь, которая почему-то отказывалась на потеху публики принимать участие в скачках. Сегодня этим «дохлым номером» говорят о человеке или предмете, который безполезен и не имеет ни малейшего шанса на успех.
You are a non-starterthat won’t make it anywhere !
Washout
Если мне не изменяет память, в конце прошлого века мы тоже говорили про неудачливого человека, что он или она ну просто «авария» какая-то. Словечко washout с аварией связано, поскольку изначально, году в 1877 речь шла о «вымывании почвы» при строительстве дорог. Сегодня так говорят про человека, не справляющегося с уроками в школе или делами на работе.
You should help yourself so you won’t be a washoutlike them .
Relax
Расслабляться нужно. Обязательно. Даже, когда все вокруг напрягаются. Особенно, когда все вокруг напрягаются. Если вы в этот момент расслаблены и находитесь не на взводе, а в гармонии с собой, значит, вы, скорее всего, научились думать собственной головой, и не верить тому, что несётся на вас из всех чайников. Сегодня это важно, как никогда. В состоянии Relax гораздо легче принимать правильные решения, поскольку они диктуются не эмоциями, а логикой. Давайте посмотрим, что по этому поводу думают на Британщине.
Be at ease
В армии, как вы, должно быть, знаете, это выражение соответствует нашей команде «вольно». В быту это означает «чувствовать себя непринуждённо». Поэтому бритиши так говорят, имея в виду состояние приятной расслабленности, продиктованной, правда, не пофигизмом, а скорее уверенностью в собственной правоте.
Be at easeand stop fidgeting .
Chill out
Если вы смотрите буржуазные фильмы или, не дай бог, слушаете современные песенки в оригинале, то это выражение попадается вам сплошь и рядом, причём не только в исполнении придумавших его англичан. У нас оно соответствует одно время популярным «кайфовать» и «балдеть», хотя в зависимости от контекста вполне может означать и призыв угомониться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: