Гарольд Пинтер - Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu

Тут можно читать онлайн Гарольд Пинтер - Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Иностранная литература, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранная литература
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарольд Пинтер - Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu краткое содержание

Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - описание и краткое содержание, автор Гарольд Пинтер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Пинтер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пауза.

Марсель.Никогда, мсье. Никогда я ни с кем о вас не говорил.

Шарлю.Вы оставили без ответа предложение, какое я сделал вам здесь, в Париже. Идея вас не увлекла. Ну что же, на нет и суда нет, и тут мы ставим точку. Но вы даже не дали себе труда мне написать, что свидетельствует об отсутствии не только воспитания, хороших манер и вкуса, но даже и банального здравого смысла. Вместо этого, презренный человек, вы болтаете обо мне унизительную чушь — направо и налево.

Марсель.Нет, мсье, клянусь вам, я никому ничего не говорил такого, что могло бы вас оскорбить.

Шарлю (с яростью). Оскорбить? Да кто вам сказал, что я оскорблен? И вы полагаете, что в вашей власти меня оскорбить? Вы, по-видимому, не вполне понимаете, кто сейчас перед вами? Или вы не в шутку вообразили, что даже и пятьсот господчиков вроде вас, все вместе, объединясь, могут обгадить отравленной своей слюной хотя бы носки моих августейших ботинок?

Марсель смотрит на него во все глаза, вскакивает, хватает цилиндр барона, швыряет об пол, топчет, поднимает, выдирает тулью, рвет надвое.

Что это вы тут такое творите? Спятили?

Марсель кидается к двери, ее распахивает.

За дверью стоят двое лакеев. Они неспешно отстраняются. Марсель быстро идет мимо них, Шарлю бросается ему наперерез, преграждает путь.

Ну, ну что за ребячество. Вернитесь-ка на минутку. Тот, кто сильно любит, тот сильно и наказывает [14] Неточная цитата из Евангелия. Ср. Откровение Святого Иоанна. 3:19 — «Кого Я люблю, того обличаю и наказываю». . Я сильно наказал вас потому, что сильно люблю.

Тянет Марселя обратно в комнату.

Шарлю (лакею). Уберите эту шляпу и принесите мне другую.

Шарлю и Марсель стоят, лакей подбирает с пола останки цилиндра.

Марсель.Я желал бы знать имя вашего доносчика, мсье.

Шарлю. Я обещал моему доносчику хранить его имя в тайне. И не намерен свое обещание нарушать.

Марсель.Но вы оскорбляете меня, мсье. Я вам уже поклялся, что ничего подобного я не говорил.

Шарлю (грозно). Так я лгу, по-вашему!

Марсель.Вас ввели в заблуждение.

Шарлю.Очень возможно. Вообще говоря, слова в пересказе, из третьих уст, редко оказываются верны. Но — верные ли, перевранные — они свое дело сделали.

Пауза.

Марсель.Мне лучше уйти.

Шарлю.Согласен. Или если вы уж слишком устали, у меня в доме полно кроватей.

Марсель.Благодарю вас. Я не слишком устал.

Шарлю.Правда, мои нежные чувства к вам угасли, умерли. Их уж ничто не воскресит. Как говорит Вооз у Виктора Гюго, «Но вот я одинок, мой вечер подошел, и, старец, я дрожу, как зимняя береза» [15] Виктор Гюго. Спящий Вооз. Перевод Н. Рыковой. .

216. Интерьер. В доме у Шарлю. Гостиная.

Шарлю и Марсель проходят зеленой гостиной.

Откуда-то, с другого этажа, слышна музыка. Романс Бетховена. Шарлю показывает на два портрета.

Шарлю.Мои дядья. Король Польши и Король Англии.

217. Экстерьер. Улица. Перед домом Шарлю. Подъезд.

Карета подана. Шарлю и Марсель оба, запрокинув головы, смотрят в ночное небо.

Шарлю.Луна-то, луна — роскошь. Вот я и думаю, не махнуть ли в Булонский лес.

Марсель ничего на это не отвечает.

Приятно было бы побродить по парку под этакой лунищей с кем-нибудь, вроде вас. Ведь вы прелестны, да, правда, вы совершенно прелестны. Хотя, должен признаться, когда я впервые вас увидел, вы показались мне полной заурядностью.

Подсаживает Марселя в свою карету. Марсель садится.

И запомните. Нежные чувства драгоценны. Ими не разбрасываются. Спасибо, что пришли. Спокойной ночи.

218. Шарлю у подъезда. Ночь.

Его лицо. Невозмутимое лицо.

Шелест удаляющейся кареты.

219. Экстерьер. Двор Германтов. День.

Шарлю, в темном костюме, что-то разглядывает со странно разнеженным лицом.

220. Интерьер. Окно в квартире Марселя. День.

Ставни приоткрыты.

Через пробел в ставнях видно, как Шарлю смотрит на Жюпьена, только что вышедшего из своей мастерской. Жюпьен чувствует на себе взгляд Шарлю и тоже на него смотрит.

Шарлю отворачивается, небрежно озирает двор, но то и дело постреливает взглядом в Жюпьена. Пронизывающим взглядом. Жюпьен приосанивается, подбоченивается, пятит зад, склоняет набок голову.

Шарлю в развалочку к нему подходит. Мгновение они стоят вплоть друг против друга, стоят и молчат.

Шарлю.Огонька не найдется?

Жюпьен.Отчего же.

Шарлю. Я, правда, как на беду, и сигары дома забыл.

Жюпьен.Так заходите. У меня есть сигары.

Оба входят в мастерскую. Захлопывается дверь.

221. Экстерьер. Пустой двор.

Марсель выходит из дому.

Обходит двор, держась забора, по-видимому, весь погруженный в свои думы.

Дойдя до лавки, соседствующей с заведением Жюпьена, он вдруг толкает дверь, входит.

222. Интерьер. Пустое помещение лавки.

Марсель, затаясь в полутьме, стоит подле перегородки, по другую сторону которой — мастерская Жюпьена.

Из-за перегородки слышна страстная невнятица голосов. Стоны. И вдруг — тишина.

Урчит вода.

Голоса.

Жюпьен.Ах, да что вы, что вы, какие деньги. Я со всем моим удовольствием.

Урчит вода.

И зачем только вы подбородок выбриваете? Изящная бородка так украшает мужчину.

Шарлю. Мерзопакость — эта ваша изящная бородка. Послушайте. Вы ничего не знаете про малого, который на углу каштанами торгует, не тот, что справа, это пугало, а второй, дюжий, смуглый такой?

Жюпьен. У вас нет сердца.

Скрип мебели, стон Жюпьена, и — тишина.

Жюпьен( задыхаясь ). Нехороший. Злой. Большой ребенок.

Марсель влезает на стремянку и заглядывает через вентиляционное оконце в соседнюю комнату.

Шарлю отходит от Жюпьена. Садится, закуривает сигару.

Шарлю. У вас, случаем, нет кондуктора знакомого? Мне часто требуется разрядка на пути домой. Мне, понимаете ли, то и дело выпадает на долю, подобно тому калифу, что бродил по багдадским улицам в обличье простого купца [16] Имеется в виду благородный Гарун аль Рашид, правитель Багдада, герой цикла арабских сказок «Тысяча и одна ночь», который инкогнито бродил по багдадским улицам, вызнавая нужды и настроения своего народа. , да, приходится, понимаете ли, снисходить до преследования какого-нибудь забавного человечишки потому только, что вдруг приглянулся его профиль. Он в трамвай. И я за ним. Он в поезд. Я туда же. И чаще всего я оказываюсь у черта на рогах, в одиннадцать ночи, не солоно хлебавши. Вот мне и не помешал бы знакомый кондуктор, или проводник в спальном вагоне, чтоб скоротать обратный путь. (Вглядывается в Жюпьена.) Вы могли бы стать моим доверенным лицом! Да! Блестящая мысль! Вы могли бы мне оказать неоценимую услугу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Пинтер читать все книги автора по порядку

Гарольд Пинтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu отзывы


Отзывы читателей о книге Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu, автор: Гарольд Пинтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x