Гарольд Пинтер - Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu
- Название:Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранная литература
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Пинтер - Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu краткое содержание
Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Альбертина.Да она и не заметит, есть я, нет меня. Завтра могу пойти, на той неделе, еще через неделю, ей без разницы.
Марсель.А ваши подружки?
Альбертина.А что им? И пешком дойдут, только полезно будет.
Он пристально ее разглядывает.
Марсель.Я с вами не поеду.
Альбертина.А это еще почему?
Марсель.Вы не хотите, чтобы я с вами ехал.
Альбертина.Да вы что?
Марсель.Потому что вы лгунья.
Альбертина.Ну вот! Ой, ну надо же! Я все свои планы перекраиваю, только чтоб провести с ним весь долгий, чудный вечер наедине, и — на тебе, здрасте, в ответ такое оскорбленье! Жестокий. Я не желаю вас больше видеть. Никогда.
Марсель.Может, оно бы и к лучшему.
Альбертина смотрит на свои часики.
Альбертина.А раз так, я лучше тетину подругу навещу. (И — упархивает за дверь.)
243. Экстерьер. Парижская улица. Ночь. 1888.
На переднем фоне Сван, он смотрит на дом Одетты, немой, темный дом.
244. Экстерьер. Бальбекский пляж. Ночь. 1901.
Все залито золотым лунным светом. Камера скользит по дюнам. В песчаной изложине — два тела, сплетенные, сведенные лаской.
Голос Альбертины.О, моя радость, моя радость.
245. Экстерьер. Набережная. Бальбек. День. 1901.
Марсель идет в сторону казино.
Его окликает доктор Котар.
Котар.Здравствуйте!
Марсель останавливается.
Припоминаете меня? Доктор Котар. Пользовал вашу Бабушку. Безрезультатно, должен, увы, признаться. Ну вот, ну вот.
Марсель (пожимая ему руку). Да-да, ну, как же.
Котар.Я вот направляю свои стопы к Вердюренам. Они здесь на лето сняли дом. В Ля Распельер. А почему бы и вам ко мне не присоединиться? Они будут в восторге.
Марсель.Но я тут должен встретиться кое с кем в казино.
Котар.A-а. Ну, тогда и я с вами — заскочу ненадолго, если не имеете возражений. Поезд у меня только в шесть.
Они бредут вместе в сторону казино.
Но вы как-нибудь загляните в Ла Распельер, загляните, да, и не откладывайте. У Вердюренов, знаете ли, исключительное положение в свете. У них бывают самые сливки общества. Кстати, вам известно, что у мадам Вердюрен, говорят, по меньшей мере тридцать пять миллионов? Тридцать пять миллионов, что вы на это скажете! И она, конечно, столько сделала для искусства, она исключительно много сделала. Вы ведь и сами пописываете, не правда ли? Ну, так тем более она вас встретит с распростертыми объятиями.
246. Интерьер. Казино. Бальбек. Бальный зал.
В зале ни единого мужчины.
Несколько девушек сидят за столиками, пьют. Одна наигрывает на рояле вальсок.
Несколько пар танцуют — девушки друг с дружкой. Альбертина и Андре танцуют вдвоем.
Марсель и Котар смотрят на них, мешкая на пороге.
Марсель.А красиво они танцуют, правда? Девушки?
Котар.Напрасно родители взрослых дочерей сквозь пальцы смотрят на подобные наклонности. Я бы свою дочь к подобному заведению на пушечный выстрел не подпускал. (Указывая на Альбертину и Андре.) Вот, изволите ли видеть, полюбуйтесь на эту парочку. Грудь является у женщины эрогенной зоной, факт, увы, недостаточно широко известный. А эти две буквально притиснулись грудями. Полюбуйтесь.
Альбертина и Андре танцуют, тесно прижимаясь друг к дружке. Андре что-то шепчет Альбертине, Альбертина хохочет. И они слегка отстраняются друг от друга.
247. Интерьер. Бальный зал.
Марсель сидит за столиком с Андре у зеркальной стены. За соседним столиком — Жизель, Альбертина, Розамунда. Альбертина сидит спиной к залу.
Андре буквально выворачивает шею, глядя на двух дам, пока те проходят по залу и усаживаются.
Марсель следит за ее взглядом.
Марсель.На что это вы так смотрите?
Андре.На этих баб.
Марсель.Которых?
Андре.Да вон. Знаете, кто это?
Марсель.Нет.
Андре.Леа, актриса. И подруга ее. Они вместе живут, в открытую. Позорище!
Марсель.О!.. И вы, значит, не одобряете подобных вещей?
Андре.Я? Да я таких вещей терпеть не могу. Тут я — как Альбертина. Мы с ней обе терпеть это всё не можем.
Леа что-то тихонько говорит своей подруге, та слушает серьезно, без улыбки.
248. Затылок Альбертины.
Жизель шушукается с Розамундой.
За ними, в зеркале — невнятным промельком — лицо Альбертины.
249. Интерьер. Номер Марселя. Гостиная. День.
Входят Марсель и Альбертина.
Он прикрывает за собою дверь.
Она начинает говорить — с порога.
Альбертина.Ну, что это вы такое против меня затаили?
Марсель подходит к окну, сразу от него отворачивается, садится на диван, строго смотрит на Альбертину.
Марсель.И вы, в самом деле, хотите, чтоб я сказал вам правду?
Альбертина.Да. Хочу.
Марсель (очень тихо). Мне нравится Андре… очень. И всегда нравилась. Ну вот. Это правда. Мы с вами, надеюсь, останемся друзьями, но не больше. Когда-то я чуть было не влюбился в вас, но это время… не воротишь. Простите меня за откровенность. Правда всегда неприятна… для кого-то. Я люблю Андре.
Альбертина.Понятно. На вашу откровенность я не в обиде. Понятно. Но я просто хотела бы знать, что я вам сделала.
Марсель.Сделали? Да ничего вы мне не сделали. Я же вам объясняю…
Альбертина.Нет, я сделала, сделала, ну, или вы так считаете.
Марсель.Почему же вы не слушаете?
Альбертина.Почему же вы не можете мне прямо сказать? Молчание.
Марсель.До меня дошли слухи.
Она очень внимательно на него смотрит.
Слухи… о вашем образе жизни.
Альбертина.О моем образе жизни?
Марсель.Я испытываю глубокое отвращение к женщинам… запятнанным этим пороком. (Пауза.) И, понимаете, я слышал, что ваша… сообщница… — Андре, и, поскольку Андре — женщина, которую я люблю, вы можете себе представить мое огорчение.
Альбертина смотрит на него, не мигая.
Альбертина.И кто ж вам такую бредятину наплел?
Марсель.Этого я не могу вам сказать.
Альбертина.Мы с Андре обе терпеть не можем эти вещи. По-нашему, так это прямо гадость.
Марсель.Значит, вы утверждаете, что это неправда?
Альбертина.Была бы правда, я бы вам призналась. Не стала бы я вам врать. Зачем мне вас обманывать? Но, говорю вам, — это выдумка сплошная.
Марсель.И вы в этом можете поклясться?
Альбертина.Клянусь. ( Подходит к нему, садится рядом с ним на диван. Тихонько.) Клянусь. (Берет его за руку.) Глупенький. (Гладит его по руке.) И про Андре насочинял… (Осторожно прикасается к его лицу.) Глупенький. Я же ваша Альбертина. (Гладит его по лицу.) И вы же рады, правда, вы рады, что я тут, с вами… рядышком сижу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: