Артур Шницлер - Любовный хоровод [=Карусель]
- Название:Любовный хоровод [=Карусель]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1913
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Шницлер - Любовный хоровод [=Карусель] краткое содержание
В пьесе отразились наиболее характерные черты творчества драматурга: изображение порочности современного ему общества, упадок моральных ценностей и развязность нравов. В произведении действующими лицами являются офицер, уличная девица, поэт, актриса, молодая женщина, молодой человек, влиятельный граф. Автор всегда стремился показать представителей самых различных сословий и классов и представить их поведение в различных ситуациях.
Дата и место первой постановки: 1913, Будапешт (Венгрия)
Экранизация: «La Ronde» (1950, Франция)
Любовный хоровод [=Карусель] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Молодая дама. А если у меня все иначе?
Супруг. И у тебя не иначе. Ведь ты самое разумное и восхитительное существо на свете. Я так счастлив, что обрел тебя.
Молодая дама. Как мило ты умеешь ухаживать — время от времени.
Супруг (тоже залезая в постель) . Для мужчины, повидавшего кое-что на своем веку, — давай, положи голову мне на плечо, итак, для мужчины с опытом, брак — это что-то неизмеримо более таинственное, чем для вас, девушек из хорошей семьи. Вы встречаете нас в чистоте и… известной наивности, потому что у вас куда более ясный взгляд на любовь, чем у нас.
Молодая дама (смеясь) . О!
Супруг. Несомненно. Ибо мы запутаны, сбиты с толку этим нашим разнообразным опытом, поневоле накопленным до брака. Вы же о многом наслышаны, многое, иногда даже слишком многое, знаете, да и, пожалуй, слишком много читаете, но по-настоящему о том, что мы, мужчины, чувствуем, вы все-таки не догадываетесь. Для нас же основательно изгажено все то, что принято называть любовью, ибо что это в конце концов за создания, пользоваться которыми мы все обречены!
Молодая дама. Что это за создания?
Супруг (целует ее в лоб) . Будь рада, дитя мое, что не имела случая заглянуть в эту бездну. А существа эти, кстати, достойны всякого сострадания — не будем бросать в них камень.
Молодая дама. Прошу тебя — какая чувствительность. Она мне кажется неуместной.
Супруг (любуясь своей снисходительностью, мягко) . Они заслуживают этого. Вы, девушки из хорошей семьи, вы могли под крылышком у родителей спокойно дожидаться своего суженого, обожающего вас, и вы не знаете той нищеты, что толкает этих бедняжек в объятья греха.
Молодая дама. То есть они все продажны?
Супруг. Я не это хотел сказать. Я имею в виду не только материальную нищету. Но ведь есть еще, так сказать, нищета нравственная, когда не развито представление о том, что дозволено, и особенно о том, что такое благородство.
Молодая дама. Но почему их нужно жалеть? Они-то своей жизнью довольны?
Супруг. У тебя, детка, странные представления. Не забывай, что такие существа самой судьбой предназначены к тому, чтобы падать все ниже и ниже. Остановиться они не могут.
Молодая дама (прижимаясь к, нему) . Очевидно, такое падение доставляет им удовольствие.
Супруг (с досадой) . Как ты можешь такое говорить, Эмма. Я-то полагал, что как раз вы, порядочные женщины, более всего презираете тех, кто не таков, как вы.
Молодая дама. Конечно, Карл, конечно. Это я так только, к слову. Ну, рассказывай дальше. Тебя так приятно послушать. Расскажи мне еще что-нибудь.
Супруг. Что именно?
Молодая дама. Ну — об этих созданиях.
Супруг. Да что тебе-то до них?
Молодая дама. Как что, я ведь и раньше, помнишь, все просила тебя побольше рассказать мне о своей молодости.
Супруг. Да почему тебя это так интересует?
Молодая дама. Разве ты не муж мне? И разве это справедливо, что я почти ничего не знаю о твоем прошлом?
Супруг. Но ты, надеюсь, не считаешь меня настолько безвкусным, чтобы… Но довольно, Эмма. К чему эта скользкая тема?
Молодая дама. Но ты ведь и в самом деле держал в объятьях стольких женщин — как теперь меня…
Супруг. Не говори «женщин». Женщина — это ты.
Молодая дама. Но на один вопрос ты мне все-таки должен ответить. Иначе… иначе ничего не получится из медовой недели.
Супруг. Ну и выраженьица у тебя. Не забывай, что ты мать, что там в кроватке лежит наша малютка.
Молодая дама (прижимаясь к нему) . Но я хочу еще и мальчика.
Супруг. Эмма!
Молодая дама. Да будет тебе, ну что тут такого. Понятное дело, я твоя жена, но ведь иногда мне хочется побыть… и твоей возлюбленной.
Супруг. И сейчас — хочется?
Молодая дама. Но сначала — ответь на мой вопрос.
Супруг (покорно) . Изволь.
Молодая дама. Не было ли среди них… замужней женщины?
Супруг. То есть? О чем ты?
Молодая дама. Ну, ты знаешь о чем.
Супруг (с некоторым беспокойством) . Как это тебе пришло на ум?
Молодая дама. Я бы хотела только знать, бывают ли… То есть я, конечно, знаю, что такие женщины бывают. Но было ли у тебя с ними…
Супруг (серьезно) . Ты знаешь таких женщин?
Молодая дама. Даже не знаю, знаю ли я их.
Супруг. Может, среди твоих подруг есть такая?
Молодая дама. Ну как я могу утверждать — или отрицать — это с определенностью?
Супруг. Может, какая-нибудь из них… о чем только женщины не говорят между собой… призналась тебе?
Молодая дама (неуверенно) . Да нет.
Супруг. Может, ты подозреваешь кого из них в том, что она…
Молодая дама. Подозреваю ли? О, подозреваю ли…
Супруг. Похоже, что так.
Молодая дама. О нет, Карл, конечно же, нет. Если подумать, то нет — ни одна из них на это не способна.
Супруг. Ни одна?
Молодая дама. Из моих подруг — ни одна.
Супруг. Обещай мне, Эмма…
Молодая дама. Что?
Супруг. Что ты никогда не станешь общаться с женщиной, которую хотя бы отдаленно подозреваешь в том… что она ведет не вполне безупречный образ жизни.
Молодая дама. Неужели такое нужно обещать?
Супруг. Знаю, знаю, ты не станешь искать дружбы таких женщин. Но вдруг сведет какой случай… Да, да, так часто бывает, что как раз такие женщины, с подмоченной репутацией, ищут общения с женщинами порядочными, отчасти, чтобы набить себе цену. Отчасти же… как бы это сказать… тоскуя по добродетели, что ли.
Молодая дама. Вот как.
Супруг. Я полагаю, что все это исключительно верно, — то, что я тебе сейчас сказал. Так и есть — тоскуя по добродетели. Ибо все эти женщины, конечно же, глубоко несчастны — уж в этом ты можешь не сомневаться.
Молодая дама. Да? А почему?
Супруг. Ты еще спрашиваешь, Эмма?.. Ну как ты можешь спрашивать? Ты только представь, какое существование влачат эти женщины! Полное лжи, коварства, подлости — и полное опасностей.
Молодая дама. Да, конечно. Тут ты прав.
Супруг. Нет, поистине — свою капельку счастья они оплачивают… МОЛОДАЯ ДАМА. Капельку удовольствия.
Супруг. Почему удовольствия? Как тебе приходит в голову называть это удовольствием?
Молодая дама. Ну что-то они ведь в этом находят. Иначе они не делали бы этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: