Фернандо Пессоа - Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики

Тут можно читать онлайн Фернандо Пессоа - Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фернандо Пессоа - Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики краткое содержание

Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики - описание и краткое содержание, автор Фернандо Пессоа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящая антология представляет собой обширную подборку из поэтического наследия преимущественно XIX ― XX вв. Стихотворения, вошедшие в её корпус, объединены общей тематикой ― извечной озадаченностью
собственным бытием, и охватывают связанный с ней спектр проблем:  ограниченность человеческого разума в возможности познать самого себя и стремление выступить за пределы собственной данности; крах обыденных смыслов и поиск более надёжного, подлинного основания; конечность и бренность земного существования; потребность в Диалоге с окружающими людьми и одновременно почти непреодолимое отчуждение от них; непостижимость мира и природы времени. Для удобства чтения поэты, представленные в антологии, объединены по странам, а страны ― по отдельным регионам мира. Несмотря на то, что предметом экзистенциальной лирики являются душевные переживания и внутренний опыт конкретного поэта, нельзя не отметить схожесть мотивов и метафор, используемых авторами для выражения «
», в независимости от времени и места, национальной и культурной принадлежности, что должно обратить на себя внимание не только рядовых читателей, но и специалистов в области гуманитарных наук. Все приведённые поэтические произведения были ранее либо опубликованы, либо выложены в сети Интернет. Тем не менее, собранные вместе и объединённые общим настроением, они создают кумулятивный эффект обострённого экзистенциального чувства, что придаёт предложенной антологии самостоятельную ценность.

Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фернандо Пессоа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не донесли надломленные крылья

всего на взмах до голубых небес.

Алкоголь

Виденья гильотин и пыточных щипцов,

Снаряды, крепости ― печальной вереницей,

Истерзанный закат, болезненно пунцов,

Над головой кружит огромной хищной птицей.

И крылья света бьют, я глохну от ударов,

А запахи кричат, кричат во мне цвета:

То вихрь из лезвий, резь в глазах и краснота,

Кровавый морок чувств от режущих кошмаров.

Я ― часть сияния, я пойман белизной,

И светом я дышу, откуда он? Бог весть…

Хочу единства с ним, но исчезаю весь.

Похоже на свисток призывный в мир иной.

Колеблется вокруг, чтоб накипью осесть,

И поиски себя, я вижу, бесполезны.

Диск золотой в мозгу, он, в самом деле, есть?

Закрыв глаза, страшусь ― неведомого, бездны.

Какому колдовству себя отдал во власть?

Весь Ад в моей груди ― отравленная пика.

Но образы плывут в раскинутую снасть,

Но гениальна боль, разверзшаяся дико..

Не опиум, о нет, унёс меня в огне,

Мой алкоголь сильней, пронзительней и злее:

Он замещает кровь и к сердцу льнёт, алея,

Мощь утра так грозна, что сумерки во мне.

Тупик

Куда идти в пустыне? Я устал.

Так безнадежно точно мир измерен,

что оказались ложными те двери,

которые я сущими считал.

Баркасы рьяные, где ваш порыв угас?

Какой водоворот вас успокоил?

Какие скалы, бедствие какое

разбили в щепки, обольщенных, вас?

А ты, корабль, багровый, как заря,—

рвались мы оба к солнечной Шампани,—

и ты погиб? Иль бросил якоря

в портах волшбы, в магическом тумане

Пришел с попутным ветром галион,

семь мертвых дев в семи каютах, стыли,

псалмы читали, флаги приспустили,

и был безлунным темный небосклон.

Я шел, касаясь поручней моста,

и мост исчез в тумане серебристом,

фата-морганой оказалась пристань:

за ней не океан, а пустота.

Тот, кто не Я, стремится к вышине,

к мостам фальшивым, расстояньям ложным,

к мирам миражным, зыбким, невозможным, ―

тот полу-Я, кто не подвластен мне.

Леал, Антонио

1848 1921 Португалия Грезитель или же Звук и цвет I Я слушал музыку - фото 4
1848 - 1921 (Португалия)

Грезитель, или же Звук и цвет

I

Я слушал музыку земных растений.

Я — грезитель, мудрец, каменьями побитый,

Я коротаю дни средь мысленных химер,

Покуда Океан ярит свой гнев несытый

И бог с палитрою выходит на пленэр.

Средь жизни нынешней, и чуждый, и забытый,

Брожу, как человек давно минувших эр.

О, дух иронии! Ты мне один — защитой

От возлетания в предел нездешних сфер.

Кинжал теории, мышленья тяжкий пресс,

Не в силах все-таки явить противовес

Способности и петь, и грезить на свободе…

Былой любви служить по-прежнему готов,

Повсюду я ищу звучание цветов

И позабыл число отысканных мелодий.

II

Я видел образы и формы,

Я видел разум бытия.

Бальзак

Я знаю, в мире все — одна игра ума:

Светило нас убьет, коль в нас лучи направит,

Лазурью властвует, я ведаю, чума,

А жемчуг, зародясь, моллюска тяжко давит.

Увы, Материя — моей души тюрьма.

Покуда лилия Луну собою славит

И аромат струит, — уже рождает тьма

Цветок, что плоть мою безжалостно отравит.

О, все известно мне! Но в дебрях бытия

Так побродить люблю без всякой цели я,

Растений музыку в душе своей лелея, —

Мне в розах виден лик едва ли не Христа,

Мне звонкие цветы — суть чистые цвета,

И бога для меня в себе хранит лилея.

Окно

Когда в полночных улицах — покой,

Когда они от суеты устали —

К окну иду, заглядываю в дали,

Ищу луну с тревогой и тоской.

Нагою белой тенью колдовской

Она скользит почти по вертикали —

Как розан, поднимаемый в бокале,

И как греха пленительный левкой.

Чарующая ночь проходит мимо,

Меня же вдаль и ввысь неумолимо

Мистические манят купола…

Я хохочу, а ты плывешь все выше,

Всходя над гребнем черепичной крыши:

— Какой соблазн в тебе, Соцветье Зла!

Дождливые ночи

Вот — осень, все угасло, все поблекло.

Откуда мне узнать, о милый мой,

Ты любишь ли, чтоб дождь стучал о стекла,

Закрытые сырой, тяжелой тьмой?

Я точно знаю: сладостно безмерно

Мечтать вдвоем дождливою порой:

Пусть греза и нелепа, и химерна,

Но ей пределом — кипарисный строй.

Мы воскрешаем блеск минувших лилий

И вызываем к жизни без конца

Печальные часы былых бессилий,

Навеки погребенные сердца!

В такие ночи, с ливнем или градом,

Так хорошо отбросить жребий свой

И слушать, затаясь с тобою рядом,

Как долгий дождь шуршит по мостовой.

Как сном осенним нас бы укачали,

Рождаясь, вырастая ввысь и вширь,

Чудовищные образы печали,

Немые, как дороги в монастырь!

В такие ночи — лишь мудрейшим душам

Дано на грезы наложить узду, —

В такие ночи суждено кликушам

Метаться в экстатическом бреду, —

В такие ночи к разуму поэта

Нисходит свыше лучшая строка,

И он ее бормочет до рассвета, —

А жизнь — так далека… Так далека!

Пессоа, Фернандо

1888 1935 Португалия Здесь в бесконечность морскую глядя где свет и - фото 5
1888 - 1935 (Португалия)

"Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода..."

Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода,

Где ничего не взыскую, где не влекусь никуда,

К смерти готовый заране, вверясь навек тишине,

Так и лежал бы в нирване, и отошел бы во сне.

Жизнь ― это тень над рекою, что промелькнет ввечеру.

Так по пустому покою тихо идешь, по ковру.

Бредни любви суть отрава: станет реальностью бред.

Столь же бессмысленна слава, правды в религии нет.

Здесь, от блестящей пустыни прочь отойти не спеша,

Знаю: становится ныне меньше и меньше душа.

Грежу, не веруя в чудо, не обладав, отдаю

И, не родившись покуда, смерть принимаю свою.

Необычайна услада: бризом прохладным дышу,

И ничего мне не надо: бриза всего лишь прошу.

Это на счастье похоже, то, что дано мне теперь:

Мягко песчаное ложе, нет ни страстей, ни потерь.

Выбрав тишайшую участь, слушать, как плещет прибой,

Спать, не тревожась, не мучась и примирившись с судьбой,

В успокоенье отрадном, от изменивших вдали,

Бризом пронизан прохладным здесь, у предела земли.

"Мой облик, жесты, взгляд ― не я..."

Мой облик, жесты, взгляд ― не я:

Так нереален небосвод.

Та суть во мне, что не моя,

Моею жизнью не живет.

Притихший ветер сном прогрет,

День смысла начисто лишен.

Моей тоске исхода нет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фернандо Пессоа читать все книги автора по порядку

Фернандо Пессоа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики отзывы


Отзывы читателей о книге Тень над рекою. Антология экзистенциальной лирики, автор: Фернандо Пессоа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x