Гизелла Лахман - Избранная поэзия
- Название:Избранная поэзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Триумф
- Год:1997
- Город:Киев
- ISBN:966-7237-05-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гизелла Лахман - Избранная поэзия краткое содержание
Автор двух сборников «Пленные слова» (1952) и «Зеркала» (1965), которые и составляют основу данного издания.
Как отмечали литературные критики: «Редко кого другого в эмигрантской прессе сравнивали с Анной Ахматовой так часто, и никто, пожалуй, из русско-американских поэтесс не пытался столь последовательно и ревностно соответствовать роли продолжательницы дела великой советской современницы в изгнании, как Гизелла Лахман».
Избранная поэзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ГИЗЕЛЛА ЛАХМАН. Избранная поэзия
ЮРИЙ КОЧУБЕЙ. Дуновение Серебряного века (Вступительное слово)
Раскрыл скромно изданную книжечку стихов, и с первых же строк повеяло таким знакомым и вместе с тем почти неощутимым ароматом поэзии тех далеких лет начала нынешнего века, которые в эти дни предстают перед нашим взором, будто в сказочной дымке. Жизнь, люди, общество настолько изменились за прошедшие десятилетия, что, кажется — мы живем совсем на другой планете. Несмотря на это, наших современников неодолимо влечет к себе эпоха русской культуры, в частности, поэзии, названная серебряным веком. Об этом свидетельствует постоянный интерес к творчеству поэтов того времени (а оно богато своеобразными и могучими талантами), возрастающий по мере знакомства с новыми и новыми забытыми шедеврами восторг перед получившими международное признание достижениями дореволюционной художественной культуры, которую создавали представители всех народов Российской империи.
Продолжателем традиций серебряного века в более близкое нам время — 40 — 50-е гг. — явилась Гизелла Сигизмундовна Лахман, стихи которой увидели свет в 50-60-е годы. Во многом искусственная для поэтически одаренного человека иноязычная среда, условия эмиграционной жизни «на чемоданах» способствовали, как представляется, тому, что в стихах Гизеллы Лахман сохранились атмосфера, дыхание лет ее юности, которые как раз и совпадали с годами расцвета серебряного века.
Родилась Гизелла Рабинерсон (по мужу Лахман) в Киеве 4 декабря 1893 г. Приходилась внучкой видному гражданину Киева М. В. Гальперину, известному сахарозаводчику и общественному деятелю.
Учеба на Высших женских курсах, в Киеве свела ее и подружила с Аней Горенко, будущей Анной Ахматовой.
Интерес к поэзии был общим, только Гизелла Лахман обратилась к ней значительно позже. Но влияние выдающейся русской поэтессы и полной мере чувствуется в ее стихах.
В годы мировой войны она работала, в Красном Кресте, затем наступили годы эмиграции: Германия, Швейцария, Соединенные Штаты. В Лозанне она сотрудничала с Н. Рубакиным, выдающимся русским библиографом и книговедом.
Страшные годы второй мировой войны, кровавые, события на ее далекой родине всколыхнули Гизеллу Лахман, и она взялась за перо. Этому способствовало и общение с обосновавшимися в Нью-Йорке поэтами. В 1948 году она впервые выступила публично со своими стихами, а в следующем году были опубликованы ее 17 стихотворений в изданной в Нью-Йорке, антологии русской поэзии «Четырнадцать».
Первый сборник «Пленные слова» появился в 1952 году в Нью-Йорке, а второй — «Зеркала» — в 1965 в Вашингтоне, где в это время она жила. Умерла Гизелла Лахман 28 октября 1969 г. в Вашингтоне. Ее архив принят на постоянное хранение Библиотекой конгресса США.
Таков жизненный путь киевлянки Г.С. Лахман, чьи последние годы осветились тихим заревом поэзии, в которой отразились вечные человеческие чувства — любовь, нежность, грусть, ностальгия (в том числе и по городу детства и юности — Киеву). Ее стихам присуща какая-то необыкновенная внутренняя гармония и просветленность, «плененные» ею слова, с виду простые, но глубоко искренние, несут большой положительный заряд. В них как бы аккумулированы богатство души и духовная щедрость благородного человека, достойно живущего на земле в наш непростой XX век.
Знакомство с творчеством Гизеллы Лахман, так запоздало пришедшим к нам из серебряного века русской поэзии, подобно погружению в купель нравственной чистоты и добра, думается, будет душевно полезным, как говорили в старину, для каждого из нас.
ЮРИЙ ЛЕВИНГ. «Ахматова» русской эмиграции — Гизелла Лахман [1] Опубликовано в журнале: НЛО 2006, 81. В бумажном издании отсутствует.
Роману Давидовичу Тименчику
Редко кого другого в эмигрантской прессе сравнивали с Анной Ахматовой так часто, и никто, пожалуй, из русско-американских поэтесс не пытался столь последовательно и ревностно соответствовать роли продолжательницы дела великой советской современницы в изгнании, как Гизелла Лахман.
О биографии поэта, переводчицы [2] Переводы стихотворений Э. Дикинсон, Р. Фроста, Э. Сент-Винсент Миллей и др.
и библиографа Гизеллы Сигизмундовны (Рабинерсон) Лахман (1890–1969) известно совсем немного [3] См. краткую биографическую справку: Крейд В. Лахман Г.С. // Новый исторический вестник. 2001. № 3 (5). С. 190–192.
. Родилась в Киеве, там же посещала женские курсы одновременно с А. Ахматовой [4] Тименчик Р. Анна Ахматова в 1960-е годы. М.: Торонто, Водолей Publishers, 2005. С. 585.
, эмигрировала в Германию молодой девушкой [5] Крузенштерн-Петерец Ю. Живому другу // Новое русское слово. 1969. 4 ноября. Во внутреннем информационном бюллетене библиотеки под рубрикой «Staff Activities» было опубликовано сообщение о том, что вышел в свет сборник стихов работника организации Г. Лахман: «Mrs. Gisella Lachman is the author of a book of poems in Russian, entitled Plennye Slova (Captive Words), which has been published by the Association of Russian Poets in America» (LC Information Bulletin. 1952. Vol. 11. № 51. Р. 4).
; из Берлина во второй половине 1920-х годов перебралась в Швейцарию. Осенью 1940 года, опасаясь преследований нацистов, она вынуждена была бежать через португальский порт на пароходе, державшем курс на Америку. В США первое десятилетие Лахман жила в Нью-Йорке, затем переехала в Вашингтон, где получила работу в Библиотеке Конгресса [6] Во внутреннем информационном бюллетене библиотеки под рубрикой «Staff Activities» было опубликовано сообщение о том, что вышел в свет сборник стихов работника организации Г. Лахман: «Mrs. Gisella Lachman is the author of a book of poems in Russian, entitled Plennye Slova (Captive Words), which has been published by the Association of Russian Poets in America» (LC Information Bulletin. 1952. Vol. 11. № 51 [December 15]. Р. 4).
. Туда же десятилетие спустя после ее смерти семьей был передан ее личный архив [7] Коллекция (9 коробок, ок. 2500 документов) включает в себя записные книжки, черновики неопубликованных произведений, переводы, письма, газетные вырезки, а также книги эмигрантских авторов, многие с дарственными надписями.
. Писать стихи начала поздно, на середине шестого десятка [8] Лахман Г. // [Автобиографическая заметка] Содружество. Из современной поэзии Русского Зарубежья. Вашингтон: Victor Kamkin, Inc., 1966. С. 529. Рецензент признавался, что поскольку ему приходилось встречать в печати до сих пор только отдельные стихи поэтессы, то к первому сборнику ее стихов он подошел как к книге новичка: «Однако, уже на второй странице прочел: В моей косе все больше серебра, / У губ, у глаз все новые морщинки. Это определяет не только возраст, но и духовный склад поэтессы. Хотя за последние десятилетия убедили наших поэтесс, что воспевание собственной красоты — признак дурного тона…» (Яблоновский С.»Пленные слова» // Русская мысль. Париж. 1953. 10 апреля. № 544).
Интервал:
Закладка: