Уильям Шекспир - СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785449333278
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева краткое содержание

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данная книга представляет на суд читателя современные переводы всех сонетов Шекспира Константина Жолудева. Переводчик руководствовался желанием донести бессмертные творения Шекспира, как можно ближе к оригиналу. И в то же время не отойти от канонов такой строгой поэтической формы, как английский (Шекспировский) сонет.

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Сонет 94 Кто убивает не желая бить Не делает того на что способен - фото 94

Сонет 94

Кто убивает, не желая бить,
Не делает того, на что способен?
Кто импульс придавая, сам – гранит,
Безмолвной неподвижности подобен,
Тот и наследник всех богатств Небес,
Всех милостей и всех даров природы.
Не тратя их, он царь в самом себе,
Другие лишь рабы такой породы.
Прекраснейший цветок весной рождён,
Он летом и живет и умирает,
Но если вдруг он гнилью заражён,
Ничтожнейший репей красивей станет.
Со временем всему грядет распад,
Репья отвратней лилий сгнивших смрад!

Сонет 95 Каким желанным делаешь ты срам Живёт в тебе как червь он в - фото 95

Сонет 95

Каким желанным делаешь ты срам!
Живёт в тебе, как червь он, в розе дивной.
Пятнаешь тем лишь знатный род свой сам,
Хоть грех рисуешь шалостью невинной.
Молва, что травит байки о тебе,
Не может осудить никак иначе —
Как обелить в сомнительной хвале!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Имеются ввиду оранжереи.

2

В те времена считалось что глаза являются источником света.

3

Согласно распространённому тогда учению, что человек состоит из 4х элементов: земли, воды, воздуха и огня.

4

Здесь Шекспиром обыгрываются идеи Платона, что бесплотная сущность – есть основа всего, т.е. «субстанцией», а реальный мир и всё сущее – всего лишь её отражения («тени»).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева отзывы


Отзывы читателей о книге СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x