Хаким Фирдоуси - Шах-наме
- Название:Шах-наме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хаким Фирдоуси - Шах-наме краткое содержание
Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.
В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.
Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.
Шах-наме - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Йездана помни! Знай — он твой оплот.
Лишь он один к победе приведет».
Откуда бы — из Рума иль Турана —
Ни приезжал посол в предел Ирана,
Едва марзбан об этом узнавал,
Людей послу навстречу посылал
Ночлег готовить на любой стоянке;
А ведали тем делом канаранги.
Они везли шатры, запас еды,
Чтобы посол ни в чем не знал нужды.
Когда наместник узнавал причину,
Зачем посланец едет к властелину,
Он на верблюде посылал гонца
С письмом к порогу шахского дворца.
И шахские палаты украшались.
Князья послу навстречу устремлялись,
Вдоль по дороге строились войска,
Одеты в златотканые шелка.
Владыка звать велел посла в палаты,
Сажал на золотой престол богатый.
Расспросы вел: как имя, как дела?
Какая цель посланца привела?
Зло иль добро царит в его державе,
О шахе, о войсках его и славе.
Тут шах вставал. Посланца наконец
На отдых уводили во дворец.
А вечером вели в палату пира,
Сажали близ престола Ардашира.
Шах на охоту брал с собой посла.
Охота пышной, царственной была;
Домой с почетом провожал посланца.
Своим халатом награждал посланца.
Велением царя во все концы
Страны пошли мобеды-мудрецы,
Чтоб города основывать и строить.
Расходы он не пожалел утроить,
Чтоб каждый нищий, что бездомен был,
Чей жребий горестен и темен был,
Имел и хлеб и кров над головою
И славил бога с чистою душою.
Чтоб расцвела страна, чтобы росло
Ее счастливых подданных число.
Так долгий век свой благом шах прославил,
Так имя доброе в веках оставил.
Таким да будет каждый государь,
Каким был Ардашир великий встарь!
Я имя доброе его подъемлю,
Через века молве о нем я внемлю!
Все сохранял он в памяти своей,
Держа везде доверенных людей.
И все он знал душою беспокойной.
Коль разорялся человек достойный,
То, как отец, он помогал ему,
Отчаиваться не давал ему.
Земельным шах дарил его наделом,
Давал волов и слуг, могучих телом,
Чтоб он сады сажал, поля пахал.
Дарил он — и никто о том не знал.
Когда ж дихкан имел еще и сына,
То сына брали в школу властелина,
Коль юноша к наукам склонен был,—
А школы шах повсюду учредил.
Так Ардашир помочь в нужде старался
Всем, кто в нужде признаться не боялся.
Был справедлив со всеми властелин,
Будь это знатный иль простолюдин.
Он всем равно являл благоволенье.
Цвела держава в дни его правленья.
Коль царь путями истины идет,
Его деяний время не сотрет.
Так правил сын Сасана благородный,
Весь век трудясь для пользы всенародной.
Он разослал по всей стране своей
Дабиров — мудрых, знающих людей.
И где земля истощена бывала
Или воды в каналах не хватало,
То подати он с той земли слагал,
Скотом, деньгами, хлебом помогал.
И если засуха ли, саранча ли
Дикхан и земледельцев разоряли,—
Он щедро помогал им из казны,
Чтоб стали вновь амбары их полны.
Послушай мудреца, о шах великий!
Стань, как отец, заботливым владыкой!
И если хочешь горестей не знать
И без труда сокровища собрать,—
Не угнетай народ! Хвалимый всеми,
Ты победишь забвение и время.
О непостоянстве судьбы
Беги, живущий, суеты мирской,
Не прилепляйся к миру всей душой!
Таких, как ты и я, он много видел
И всех со дня рожденья ненавидел.
Кто б ни был ты — поденщик или царь,—
Уйдешь, а мир останется, как встарь.
Пусть твой венец к Плеядам вознесется,
Собрать пожитки все ж тебе придется.
Железный ты — тебя расплавит он,
Ты немощен — не будешь пощажен.
Стан, как чоуган, от старости согнется.
Из глаз потухших дождик слез польется.
Шафранным станет свежий цвет ланит,
И бремя лет тебя отяготит.
Хоть стан согнулся, дух живой не дремлет.
Друзья ушли, никто тебе не внемлет.
Будь ты простолюдин иль шаханшах,
Пристанище твое в грядущем — прах.
Куда ушли мужи в коронах звездных?
Где фарр и счастье властелинов, грозных?
Где полководцы, пахлаваны-львы?
Где кости их? Где гордые главы?
Их изголовье — прах, зола и камень.
Но славу добрых не пожрет и пламень,
Муж Ардашир, опора слов моих,
Ты слышал те слова? Запомни их!
Ардашир передает управление страной Шапуру
Шел семьдесят девятый год владыке,
И занедужил Ардашир великий.
И понял он, что смерть его близка,
Что обмелела дней его река.
Шапура к ложу своему призвал он.
Как жить и править, сыну завещал он:
«Всегда к моим заветам прибегай,
Дурным советником пренебрегай.
Умей в делах правленья беспокойных
От недостойных отличать достойных.
Я правосудье в мире утверждал,
Достоинства людей не унижал.
Моей деснице страны покорились,
Но дни мои, увы, укоротились.
На ниве мира потрудился я,
И, пот пролив, обогатился я.
Власть над полмиром я тебе вручаю,
Хранить закон и веру завещаю.
То счастье, то несчастье нам несет
Вращающийся вечный небосвод.
Иль оседлать коня судьбы ты сможешь
И счастье и величие умножишь,
Иль превратит судьба тебя в коня,
Над бедственною пропастью гоня.
В коварном сем чертоге нет мгновенья
Отрады — без отравы опасенья.
Будь зорким стражем тела и души
И зло величьем духа сокруши.
У твердых в вере ты ищи примера,
Чтоб, словно сестры, стали власть и вера.
Без шахской власти вера несильна,
Без веры не удержится страна.
Без власти — вера злобою гонима,
Без веры — власть раздорами крушима.
Две эти силы духом рождены,
Как две основы, переплетены.
Интервал:
Закладка: