Неизвестен Автор - Хокку (Японские трехстишия)

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - Хокку (Японские трехстишия) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хокку (Японские трехстишия)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Неизвестен Автор - Хокку (Японские трехстишия) краткое содержание

Хокку (Японские трехстишия) - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Хокку (Японские трехстишия) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хокку (Японские трехстишия) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Видела эта гора в старину,

Ты, сбирающий здесь коренья!

Встретившись с местным ученым

...Но прежде всего спрошу:

Как зовут на здешнем наречье

Этот тростник молодой?

Встречаю двух поэтов: отца и сына

От единого корня растут

И старая и молодая слива.

Обе льют аромат.

Посещаю бедную хижину

Во дворе посажен батат.

Заглушили его, разрослись у ворот

Молодые побеги травы.

* * *

В путь! Покажу я тебе,

Как в далеком Ёсино вишни цветут

Старая шляпа моя.

* * *

Едва-едва я добрел,

Измученный, до ночлега...

И вдруг - глициний цветы!

* * *

Парящих жаворонков выше

Я в небе отдохнуть присел

На самом гребне перевала.

Водопад "Ворота Дракона"

Вишни у водопада...

Тому, кто доброе любит вино,

Снесу я в подарок ветку.

* * *

Лишь ценителю тонких вин

Расскажу, как сыплется водопад

В пене вишневых цветов.

* * *

С шелестом облетели

Горных роз лепестки...

Дальний шум водопада.

* * *

Вновь оживает в сердце

Тоска о матери, об отце.

Крик одинокий фазана!

* * *

Ушедшую весну

В далекой гавани Вака

Я наконец догнал.

Посещаю город Нара

В день рождения Будды

Он родился на свет,

Маленький олененок.

Расстаюсь в Нара со старым другом

Как ветки оленьего рога

Расходятся из единого комля,

Так с тобою мы расстаемся.

Посещаю дом друга в Осака

В саду, где раскрылись ирисы,

Беседу со старым другом вести

Какая награда путнику!

Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума

Светит луна, но не та.

Словно я не застал хозяина...

Лето на берегу Сума.

* * *

Увидел я раньше всего

В лучах рассвета лицо рыбака,

А после - цветущий мак.

* * *

Рыбаки пугают ворон.

Под нацеленным острием стрелы

Кукушки тревожный крик.

* * *

Там, куда улетает

Крик предрассветный кукушки,

Что там? Далекий остров.

Флейта Санэмори

Храм Сумадэра.

Слышу, флейта играет сама собой

В темной гуще деревьев.

Провожу ночь на корабле в бухте Акаси

В ловушке осьминог.

Он видит сон - такой короткий!

Под летнею луной.

PAHPAH

* * *

Осенний дождь во мгле!

Нет, не ко мне, к соседу

Зонт прошелестел.

САМПУ

* * *

Майские дожди!

Заплыла лягушка

В дом через порог.

* * *

Падавший с вечера снег

Утром в дождь обратился?

Это вина весны!

* * *

Ждут птенцы в гнезде.

Жаворонок залетел

Слишком высоко.

ГОНСУЙ

* * *

Смолк осенний вихрь.

Все, что от него осталось.

Дальний шум волны.

СЁХАКУ

* * *

Звезды в небесах.

О, какие крупные!

О, как высоко!

KЁPAЙ

* * *

Как же это, друзья?

Человек глядит на вишни в цвету,

А на поясе длинный меч!

На смерть младшей сестры

Увы, в руке моей,

Слабея неприметно,

Погас мой светлячок.

* * *

Какая прохлада!

Сквозь набежавший ливень

Закатное солнце.

Расстаюсь с другом на горной дороге

Наверно, руки твои

Смешались с высокой травою

И машут мне издали вслед.

* * *

Жжет мне сверканьем глаза

Все - и деревья и камни...

Вновь после ливня жара!

* * *

Пахарь мотыгою бьет...

А кажется, он неподвижен

В дымке весенних полей.

* * *

"Да, да! Сейчас отворю!"

Я отозвался, а всё стучат...

Ворота в глубоком снегу!

* * *

Летний день померк.

Лысые вершины вереницей

Кучевые облака.

ИССЁ

* * *

Видели всё на свете

Мои глаза - и вернулись

К вам, белые хризантемы.

РАНСЭЦУ

* * *

Осенняя луна

Сосну рисует тушью

На синих небесах.

* * *

Тянется к северу

Вереница гусей вперемешку

С вереницей паломников.

* * *

Уволили старых слуг.

Как сильно разлука с ними

Печалит сердца детей!

* * *

Первый день в году.

Воробьи ведут на солнце

Длинный разговор.

* * *

Цветок... И еще цветок...

Так распускается слива,

Так прибывает тепло.

* * *

Свет этой яркой луны

Оголил, как темя монаха,

Море, холмы и поля.

* * *

Я в полночь посмотрел:

Переменила русло

Небесная река.

* * *

Набежавшая волна

Моет уходящую...

Как прохладно на реке!

Предсмертная песня

Вот листок упал,

Вот другой летит листок

В вихре ледяном.

КЁРОКУ

* * *

Провел я как-то ночь

В опочивальне князя...

И все равно продрог.

* * *

Звучат голоса и там

Над белыми облаками...

Это жаворонки поют.

* * *

Уток звонкий крик

Замок окружил кольцом.

Забелел рассвет.

ЯСУЙ

* * *

Пускай озимых ростки

Щипали вы, гуси дикие,

Но грустно сказать вам "прости!".

РИЮ

* * *

Сквозь урагана рев,

Когда дрожит вся кровля,

Цикады слышен звон...

КИКАКУ

* * *

Яркий лунный свет!

На циновку тень свою

Бросила сосна.

* * *

Мошек легкий рой

Вверх летит - плавучий мост

Для моей мечты.

* * *

Вишни в весеннем цвету

Не на далеких вершинах гор

Только в долинах у нас.

* * *

Нищий на пути!

Летом вся его одежда

Небо и земля.

* * *

Ко мне на заре в сновиденье

Пришла моя мать... Не гони ее

Криком своим, кукушка!

* * *

Вот глупый соловей!

Он принял за тенистый лес

Бамбуковый плетень.

* * *

Ливень хлынул потоками.

Кого не обрадует свежесть цветов,

Тот - в мешке сухая горошина.

* * *

Первую песню весны

Поет соловей, повиснув

На ветке вниз головой.

* * *

Быстрая молния!

Сегодня сверкнет на востоке,

Завтра на западе...

* * *

Качается, качается

На листе банана

Лягушонок маленький.

* * *

Устали стрекозы

Носиться в безумной пляске...

Ущербный месяц.

* * *

А ведь раньше не было

Возле Фудзи этих гор!

Ясный вечер осени.

* * *

Ливень водопадом!

С громким кряканьем у дома

Утки заметались.

* * *

Что это? Только сон?

Или вправду меня закололи?

След укуса блохи.

* * *

Камнем бросьте в меня!

Ветку цветущей вишни

Я сейчас обломил.

* * *

Туманится диск луны...

Два круга мерцают в тени ветвей:

Филин в мутных очках.

* * *

Как рыбки красивы твои!

Но если бы только, старый рыбак,

Ты мог их попробовать сам.

* * *

Посланный сперва

Ветку вишен отдал мне,

А письмо потом.

* * *

Я - светлячок полуночный.

Мне слаще всего полынь

У хижины одинокой.

* * *

Падает первый снег.

Я б насыпал его на поднос,

Все бы глядел да глядел.

* * *

Сливы аромат!

От лачужки нищего

Глаз не отвести.

* * *

Слушая строгий укор,

Опустила девушка голову,

Словно мак вечерней порой.

* * *

Это мой собственный снег!

Каким он кажется легким

На плетеной шляпе моей!

* * *

Середина ночи...

Брошена на льду, чернеет

Старая лодчонка.

* * *

Какая долгая жалоба!

О том, что кошка поймала сверчка,

Подруга его печалится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хокку (Японские трехстишия) отзывы


Отзывы читателей о книге Хокку (Японские трехстишия), автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x