Су Дун-по - Стихи. Мелодии. Поэмы

Тут можно читать онлайн Су Дун-по - Стихи. Мелодии. Поэмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Художественная литература, год 1975. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Стихи. Мелодии. Поэмы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Су Дун-по - Стихи. Мелодии. Поэмы краткое содержание

Стихи. Мелодии. Поэмы - описание и краткое содержание, автор Су Дун-по, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Великий китайский поэт Су Дун-по (Су Ши, 1037–1101) утверждал своим творчеством лучшие традиции корифеев дотанской и танской поэзии в Китае и в то же время новаторски разнообразил, обогащал классические стихи; поэт ввел гражданскую и бытовую темы в поэтический жанр старинных мелодий, а его поэмы стали вершиной прозо-поэтического творчества: в них органично сочетаются лирические, философские и сатирические мотивы. Поэт предается раздумьям о красоте жизни и богатстве природы, утверждает личность в человеке, его общественную значимость, восстает против мракобесия и предрассудков. Произведения Су Дун-по впервые публикуются на русском языке, они дают представление о жизни китайского народа в эпоху Сун.

Стихи. Мелодии. Поэмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стихи. Мелодии. Поэмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Су Дун-по
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И дождь и ветер, — тяжело. И лютня
не поет…
В душе и «уголь раскален», и «не растаял
лед».
То сяду я, то поднимусь,
Но с мыслями не соберусь.

От струн оторваны персты, жизнь снова —
как всегда:
Излиты слезы, что излить
Я мог вам, господа…

(Мелодия «Шуйдяогэтоу»)

«Там, за воротами Ханьчжоу…»

Написано в Жуньчжоу. Для далекого возлюбленного.

Там, за воротами Ханьчжоу,
Мы распрощались год назад.
Как пухом тополиным — снегом был мир
объят.

И вот — весна уж на исходе,
Летят пушинки — словно снег.
Но все еще не возвратился из дальних
странствий человек.
Отдернув занавес, хочу с луною разделить
вино.
Увы, холодная роса упала на окно.
Хэн Э на зависть век живут и ласточки
четой.

Падает луч косой
На карниз расписной…

(Мелодия «Шаонянью»)

«Орхидеи у гор в свежей речке ростки увлажнили…»

Прогуливался около Храма чистого источника, что на берегу речки Цишуй; за перилами храмовой постройки — ручей; он течет на запад.

Орхидеи у гор в свежей речке ростки
увлажнили.
На песчаной тропе — между сосен —
ни грязи, ни пыли.
И кукушки кукуют, и шумят на закате
дожди.
Кто сказал, что лишь раз в этой жизни
мы молоды были?
Ведь у храма на запад воды свой бег
устремили,
Пусть седа голова — петуха вспоминать
подожди…

(Мелодия «Хуаньсиша»)

«Глубь от солнца красна. Рыбки плещутся. Теплые волны…»

Глубь от солнца красна. Рыбки плещутся.
Теплые волны.
Над деревнею в зелень укрылись
под вечер вороны.
Млад и стар от небес взоров радостных
не оторвут.

«Человеку олень удивится при встрече
случайной,
Но, чуть бой барабана заслышат,
визжат обезьяны», —
Я, вернувшись, крестьянке сказал,
обирающей тут.

(Мелодия «Хуаньсиша»)

«Все спешат нарядиться, — господина крестьяне встречают…»

Все спешат нарядиться, — господина
крестьяне встречают.
Три и три, пять и пять — из плетеных
ворот выплывают.
В толчее мудрено не помять юбок ярких
шелка.

Всю пшеницу в амбары мужчины свезли
на храненье.
Танец ворона с коршуном. Сельским
богам приношенья.
Ничего, если хмель повалил у тропы
старика.

(Мелодия «Хуаньсиша»)

«Дождь прошел у горы Фэнхуан — разошлись облака…»

На озере слагаю оду, вторя Чжан Сяню.

Дождь прошел у горы Фэнхуан —
разошлись облака.
Ветер свеж, и прозрачна река.
И заря в этот вечер ярка.

Вижу: лотоса яркий цветок,
Преисполненный неги, плывет.
Он куда белых птиц за собою увлек?
Красота их в полет
Вдохновляет-зовет.

Вдруг тоскующей цитры запела струна.
Эта песня — грустна.
Для кого же она?

Взор, увы, застилают туманы и мгла.
Может быть, Э-хуан в этот час по волнам
проплыла?

Только песня внезапно в тиши замерла.
И вокруг — ни души.
А вдали — синь застывших вершин…

(Мелодия «Цзянчэнцзы»)

«Бирюзовые брови. Лишь взглянет — смущенья полна…»

Бирюзовые брови. Лишь взглянет —
смущенья полна.
Иней-веер, — густа пелена.
Но слеза и сквозь иней видна.

Слезы спрячем и чашу осушим до дна.
« Янгуань » прозвучит в этот час.
Словно к небу, дорога к столице длинна.
Только небо доступно для глаз,
Но увижу ли вас?

Новый возле холма павильон расписной.
У перил в час ночной
Кто останется рядом со мной?

Лепестки опадают, их ветер метет,
Возвратится весна лишь на будущий год.

Пусть в былое теченьем ладью унесет.
Безответный вопрос:
Почему это озеро с небом слилось?

(Мелодия «Цзянчэнцзы»)

«Ты ушла. Я живу. Одинок — десять лет…»

В двадцатую ночь месяца чжэн года имао записал сон.

Ты ушла. Я живу. Одинок — десять лет.
И конца, видно, этому нет!
Твой во мне не стирается след…

От могилы за тысячу ли.
Где излить этой скорби слова?
Вдруг меня не узнаешь за краем земли?
Ведь лицо все в пыли,
Иней — вся голова…

Ночью — спал. В темноте вдруг вернулся
в свой дом.
У окна — мы вдвоем.
Ты — все та же, в наряде обычном своем…

Стоя друг перед другом, не сказав
ни о чем,
Мы застыли.
А слезы бежали ручьем…

Каждый год у могилы я хмур, удручен.
Ночью светит луна.
Холм. На нем небольшая сосна…

(Мелодия «Цзянчэнцзы»)

«Над озером кончился ливень, и день просветлел…»

Ночью возвращаюсь по озеру Сиху.

Над озером кончился ливень, и день
просветлел.
Весла половина уходит в осенние воды.
Я, стоя у красных перил, на холодную
гладь посмотрел —
И вижу: развеяны ветром цветы, увядает
природа…

Был пьян и не помню я, как белошнурую
шляпу снесло.
Гонимая ветром, купается в водах луна.
Один я. Домой возвращаясь, налег
на весло.
А в дымке тумана бежит за волною
волна…

(Мелодия «Хаошицзин»)

«В чертогах „ласточки-птенца, летящего в цветы“…»

В чертогах «ласточки-птенца, летящего
в цветы»,
Безлюдно целый день.
Свершает круг утуна тень.
Под вечер — вновь прилив прохлады,
чистоты.

Веер в руке, белым шелком увит он.
Веер и руки как будто покрыты
нефритом.
В дверь расписную за пологом слышится
стук,
Кто это вдруг
Сон оборвал и небесную песнь Яотая?
Спальня — пустая.
Ветер, наверно, за крышей колышет
бамбук…
Розы на камне узор живописный плетут,
Персик отцвел и склонил свои ветви
к ручью.
День угасает, но розы цветут.
Пышную ветвь приподнял и увидеть хочу,
Как источает прекрасный букет аромат.

Жаль, что подуют осенние ветры, и вслед
им цветы улетят;
Зелень оставив одну на мороз,
И потому-то, придя в этот сад,
Я средь цветов за вином не коснусь
отцветающих роз…
Слезы — горьки,
Падают, словно с цветов лепестки…

(Мелодия «Хэсиньлан»)

«Любитель выпить наш рыбак…»

Любитель выпить
Наш рыбак.
Куда идет рыбак?
В кабак.

Креветки, рыбу — все сполна
Продал — и легче стало.
«Налей, хозяин, мне вина, —
Не много и не мало!»

Хозяин рад, и торга нет:
«Пей сколько хочешь, дед!»

_______________________________

И вот
Уже рыбак хмельной,
Танцует сам с собой!

Забыл спьяна, куда идти,
Едва нашел дорогу,
Доковылял он до ладьи
И в ней поспал немного…

Поспал и отрезвел рыбак,
А жить-то дальше как?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Су Дун-по читать все книги автора по порядку

Су Дун-по - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стихи. Мелодии. Поэмы отзывы


Отзывы читателей о книге Стихи. Мелодии. Поэмы, автор: Су Дун-по. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x