Хуан Валера - Испанские повести рассказы

Тут можно читать онлайн Хуан Валера - Испанские повести рассказы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1958. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испанские повести рассказы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное издательство художественной литературы
  • Год:
    1958
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хуан Валера - Испанские повести рассказы краткое содержание

Испанские повести рассказы - описание и краткое содержание, автор Хуан Валера, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Испанские повести рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испанские повести рассказы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Валера
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однажды при дворе было получено известие о том, что король Страны Лентяев, родственник и союзник короля Перико, собирается навестить своего друга. Королева не помнила себя от счастья. Наконец-то ей представился случай блеснуть своими талантами!

— Шутка ли, угощать самого короля Страны Лентяев, где, как известно, только пьют да едят, а труда не знают! — восклицала королева, прыгая от радости, как девчонка. — Вот кто поймет и оценит по достоинству мои старанья, не то что мой супруг-король с его грубыми вкусами! Нужно во что бы то ни стало узнать, какие блюда больше всего любит его величество, и я разнюхаю это всеми правдами и неправдами!

И вот королева Мари-Кастанья послала в Страну Лентяев своего доверенного но имени Качано. Дни шли за днями, королева рвала и метала, но Качано не возвращался. Послала она другого гонца с тем же поручением, — и он также не вернулся. Послала третьего — но том ни слуху ни духу.

Делать нечего, пришлось ей рассказать обо всем королю: не догадается ли он, в чем тут дело.

— Яснее ясного, — сказал король. — Причина в том, что в Стране Лентяев только пьют да едят, а труда не знают.

— Но эти негодяи забыли, что я правлю их родной страной!

— Зато они твёрдо, помнят, что брюхо правит миром.

— Чтоб им пусто было!

— Не волнуйся, жена, я дам тайное поручение моему чрезвычайному послу в Стране Лентяев, чтобы он разузнал и сообщил, какие кушанья больше всего по вкусу нашему великому союзнику.

Король Перико выполнил обещанье, и спустя несколько дней его полномочный представитель в Стране Лентяев передал, что любимым блюдом его лентяйского величества является яблочный компот.

Яблоки были редчайшим лакомством в государстве короля Перико, однако королеве удалось запасти целую корзину яблок, которую она спрятала под полом от опаснейших врагов — ребятишек. Прибыл наконец король Страны Лентяев, и его приезд торжественно отметили колокольным звоном, иллюминацией и пышным приемом во дворце.

Следует кстати сказать, что приемы при дворе короля Перико и королевы Мари-Кастаньи отличались одной странностью: все подданные их величества лезли в драку, чтобы поцеловать руку королевы, а поцеловав, непременно облизывались. Вот что значит усердно прикладывать руку к стряпне!

В канун торжественного дня, когда король и королева собирались угощать обедом его лентяйское величество, король Перико сидел у себя, размышляя, во-первых, как бы ему выбрать хороших министров, а во-вторых, как бы изловчиться, чтобы король Лентяев подписал соглашение о выдаче преступников, и притом уже в повешенном виде, чтобы Перико мог избежать неприятностей внутри государства.

Только он погрузился в эти важные размышления, как вдруг, вообразите, вбегает королева, и плачет в три ручья, и рвет на себе волосы клочьями.

— Ах, Перико, душа моя, мы погибли!

— Да что такое стряслось, жена?

— Большое несчастье!

— Объясни наконец, в чем дело, тысяча чертей! У меня волосы встают дыбом!

— Все яблоки сгнили.

— Только-то? Брось их свиньям.

— Сам ты свинья после этого!

— Жена, перестань или я сейчас же лопну от злости!

С этими словами король вытолкал королеву за дверь, и она ушла, заливаясь слезами, оттого что не могла сварить яблочный компот, которым надеялась завоевать себе заслуженную славу.

Король Перико был так занят важными государственными делами, что и не вспомнил о беде, в которую попала его жена, и на следующий день, когда настал час обеда, он был немало изумлен, увидя ее спокойной, а вернее — совершенно довольной и веселой.

Приступили к торжественному обеду. У короля Страны Лентяев разгорелись глаза при виде первого блюда.

— Вашему величеству, — сказал король Перико, — вряд ли понравятся кушанья нашей страны, потому что ваше-то государство по части кулинарии стоит на первом месте.

— Ошибаетесь, ваше величество. В Стране Лентяев едят чертовски плохо.

— Да как же? Ведь известно, что у вас там только пьют да едят, а труда не знают.

— Вот в том-то и беда.

— Что-то не пойму.

— Да вы поймите, ваше величество! Раз в Стране Лентяев труда не знают, приходится все есть в сыром виде.

— Смотри-ка, и то правда! Мне это и в голову не приходило, ваше величество. А я все вожусь с проектом запрещения труда в своем государстве. Теперь, пожалуй, положу его под сукно: ведь отменишь труд — и все, пожалуй, пойдет тут вверх тормашками.

— Как и у нас, в Стране Лентяев.

— Какого же черта ваше величество не потрудится привести все в порядок?

— Почему не потружусь? Да потому что у нас труда не знают.

— Кстати о проектах и трудах государственных: хотелось бы мне с вашим величеством подписать соглашение о выдаче преступников.

— Не возражаю. Пусть ваше величество скажет свои условия.

— Первое из них — чтобы мои подданные были выданы мне уже в повешенном виде.

— Невозможно, друг мой.

— А почему?

— Да потому, что в Стране Лентяев труда-то не знают!

— Ну и попали же вы в переплет!

Беседуя подобным образом, король Лентяев ел так, что за ушами трещало, а королева расцветала от гордости; ей не терпелось похвастаться своими талантами стряпухи, но до поры до времени она помалкивала, выжидая наиболее подходящего случая, чтобы раскрыть тайну. Этот случай пришел, когда подали великолепный компот из яблок, при виде которого король Перико вскрикнул от изумления, а король Лентяев — от жадности. Никто не успел и глазом моргнуть, как его лентяйское величество проглотило полную тарелку компота и приготовилось проглотить вторую.

— Похоже, — сказала королева, — что компот понравился вашему величеству.

— Еще бы, сеньора! Просто пальчики оближешь! За всю жизнь я не едал ничего вкуснее. Пора вызвать повара!

— Повар, — сказала королева, еле дыша от волнения и счастья, — повар — покорная служанка вашего величества.

— Браво, браво! — закричал король Лентяев с набитым ртом. — И как это, черт возьми, удалось вашему величеству состряпать такое замечательное кушанье?

— Я готова дать рецепт вашему величеству, чтобы ваша августейшая супруга…

— Не беспокойтесь, ваше величество, ведь у нас в стране все равно труда не знают, — перебил королеву гость, наливая себе третью тарелку и расстегивая жилет, чтобы освободить хоть немного места для компота.

Веселый обед пришел к концу. Король Лентяев отправился отдыхать в свои покои, а королева Мари-Кастанья — в свои, безмерно гордясь успехом.

На следующей утро, уезжая, король Страны Лентяев поцеловал руку королеве, облизнувшись при этом, как любой из ее подданных, и еще раз обрадовал ее, попросив дать ему в дорогу остатки яблочного компота.

— Скажи, — спросил король Перико жену, — как ты умудрилась сварить компот после всего, что ты мне рассказала?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хуан Валера читать все книги автора по порядку

Хуан Валера - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанские повести рассказы отзывы


Отзывы читателей о книге Испанские повести рассказы, автор: Хуан Валера. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x