Джамбаттиста Вико - Основания новой науки об общей природе наций
- Название:Основания новой науки об общей природе наций
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-10353-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джамбаттиста Вико - Основания новой науки об общей природе наций краткое содержание
Настоящее издание открывается вступительной статьей специалистов по культуре итальянского Возрождения и барокко Ю. В. Ивановой и П. В. Соколова. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Основания новой науки об общей природе наций - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
85 «Грубые первоначально называли богами людей либо из удивления перед их доблестью (так и до сих пор думали люди грубые и простые), либо, как это бывает, из удивления перед наличной их властью, либо из-за благодеяний, которые привели их к культуре» (Лактанций Фирмиан, «Div. Inst.» 1, 16).
86 «Сатурновы жертвы» (Плавт, «Амфитрион», IV, 2, ст. 16). Этот стих относится к несохранившемуся тексту комедии и не принадлежит самому Плавту. Поэтому он в современных изданиях не воспроизводится (в том числе и в последнем издании, «Academia», 1933).
87 «Первых в мире богов создал страх» (стих из поэмы «Thebai's», III, 661, Папиния Статия, римского поэта, 45 – ок. 99 г. н. э.).
88 «Как много зла причиняла религия!» (Лукреций, «О природе вещей», I, 101).
89 Сервий, к Aen, VIII, 564.
90 «Первая Теология Египтян была историей со вставленными в нее мифами; когда же потомки стали их стыдиться, тогда они мало-помалу стали придумывать для них мистические значения» (Вико, вероятно, имеет в виду «Praeparatio evangelica», II Prooemium).
90bis Вико цитирует след, места: Платон, «Кратил», 425 d, 438 b; Ямвлих, «De Mysteriis», VII, 7; Ориген, «Contra Celsum» (I, 24; V, 45); Аристотель, «De interpretat», особ. гл. 4; Гален ни в указанном сочинении, ни в других местах не говорит на эту тему; Авл Геллий, X, 4.
91 Гораций, «Epist. ad Pis.», ст. 252.
92 Comitia calata, т. e. «торжественно созываемые комиции» (жрецами через глашатая).
93 Перефразировка Саллюстия; «Divitia sua trahunt, vexant» (Cat., 20).
93bis Платон, «Государство», V, 473 d.
94 Patri familias jus vitae et necis in liberos esto – «отцы семейств пусть обладают над детьми правом жизни и смерти»; quicquid filius acquirit, patri acquirit – «все, что приобретает сын, он приобретает для отца». Этого закона нет в сохранившихся фрагментах XII таблиц. Может быть, Вико имеет в виду более старый закон из времени царей, указанный Папинианом (цитир. в «Collatio legum Mosaicarum et Romanarum», 4, 8; также Dionysius, II, 26, 27).
95 Аристотель, «Политика», III, 14.
96 Об изгнании царей и учреждении Rex sacrorum рассказывает Ливий – II, 2; 111, 29.
97 Невозможно установить, какое место имеет в виду Вико.
98 Аристотель, «Политика», V, 9 (Вико цитирует не вполне точно).
99 Для понимания этого места необходимо помнить, что в римском праве, терминами которого Вико главным образом излагает свою «Идеальную Историю», должность магистрата рассматривалась не как служба, а как почесть (honor), а потому все римские магистраты – власти выборные и безвозмездные.
100 Вероятно, Вико имеет в виду «Дигесты», кн. I, 2, 2.
101 «Право скрытое, недостоверное и зависящее от царской власти…»
102 «Необходимо сохранять обычаи отцов, не следует вносить (новых) законов» (точного места у Дионисия Галикарнасского указать нельзя. Может быть X, 3 или X, 4?).
103 «Благородные не пренебрегали желаниями плебса» (Ливий, III, 31).
104 «Пусть шумят все, я скажу то, что думаю» (De orat., 1,41).
105 «Стыдно не знать мужу-патрицию того права, которым он занимается» (Помпоний в Дигестах I, 2, 2).
106 «Который [Август] изнуренное гражданскими усобицами [у Тацита discordiis, а не bellis, как цитирует Вико] государство подчинил своей власти, приняв титул государя «princeps» (Тацит, «Анналы», I, 1).
107 Платон, «Законы», III, 677 сл.; Страбон, XIII, 1, 25.
108 Минерва не Полиас, а Ίλιάὸος—Страбон, VI, 1, 14.
109 Тацит, «Анналы», XI, 14.
110 Ливий, I, 18.
111 Дион Кассий, «Fragmenta Valesiana», 67.
112 «Когда требует обычай и настоятельно требуют человеческие нужды» (inst. I, 2, 2).
113 При параллельном месте в «Основаниях Всеобщего Права» Вико цитирует Луцилия («Sat.», изд. Merx, v. I, 20 сл.).
114 «Люди неразвитые» – uomini di corte idee – букв, «с короткими идеями».
115 Я не могу указать, откуда Вико цитирует это место по-латыни: «Это лишь предположение, которое известно
не всем людям по природе (как, например, Естественная Справедливость), но лишь немногим, которые вследствие благоразумия, практики и теоретического знания могут судить о том, что необходимо для сохранения человеческого общества».
116 Улъпиан, «Дигесты», XL, 9, 12: lex dura est, sed scripta est – «закон суров, но он написан»; lex dura est, sed certa est – «закон суров, но он известен».
117 Текст этой аксиомы у Вико таков: Gli uomini intelligent! stimano diritto tutto cio che detta essa uguale utilita delle cause» Неточность формулировки порождает возможность различных интерпретаций; вот как переводит Ауэрбах: «Die intelligenten Menschen halten fur Recht was bei unparteiischer Betrachtung der Falle der Nutzen vorschreibt»; Мишле: «Les hommes eclaires estiment conforme ala justice ce que Fimpartialite reconnait etre utile dans chaque cause»; Бельджойозо: «Les hommes intelligents definissent ainsi le droit: tout ce qui est necessaire pour la distribution equitable de Lutilite».
118 Verum est – «истинно»; aequum est – «справедливо».
119 «Три главных исследователя естественного права народов» – Гроций, Зельден, Пуфендорф.
120 Аксиомы III и IV.
121 Аксиома LXIII.
122 Аксиома XIII.
123 О Полибии см. Аксиому XXXI. Это место из Полибия цитирует Бэйль.
123bis Цицерон, «О законах», I, 7.
124 См. Ксенофонт, «Mem. Socr.», IV, 4, 19–23.
125 Foedera generis humani – «союз рода человеческого».
126 «Чувство общности человеческого жребия» (Тацит, «Анналы», VI, 19).
127 «Когда мы говорим о бессмертии, немалое значение для нас имеет общее мнение людей, либо боящихся умерших, либо поклоняющихся им; этим распространенным убеждением я пользуюсь» (Сенека, «Epist.,», 117,5–6).
128 Аксиома CVI.
129 Цитата из Вергилия, «Энеида», VIII, 315: «…племя людей, рожденных из крепкого дуба» (перевод С. М. Соловьева).
130 Аксиома XXXIII.
131 Гораций, «Epist. ad Pis.», 42 сл.
132 Аксиомы XIV и XV.
133 Аксиома XI.
134 См. в «Указателе имен и предметов» под словом «Анонимный английский автор».
135 Аксиомы IX и след.
136 Аксиома XII.
137 Т. е. Гроций, Зельден и Пуфендорф.
138 Аксиомы LXIV и LXV.
139 Аксиома XXII.
140 Аксиома XVI.
141 То есть «мыслить, видеть»; перефразировка из Бекона «Cogitata et visa de interpretatione naturae etc.» (1607).
142 Аксиомы III и IV.
143 Аксиома LV.
144 «Нет в интеллекте ничего, чего раньше не было бы в чувстве.
145 Intelligere – «понимать» inter-legere.
146 Вероятно, Вико имеет в виду «Одиссею», VIII, 63.
147 Аксиома XXIV.
148 «Sapientiae professores», – например, Светоний, «Тиберий», 14, или «doctores sapientiae» (Тас., Hist., IV, б).
149 См. Блаженный Августин, «О граде Божием», VI, 5. Здесь Варрон различает: 1) мистическую теологию (quo maxime utuntur poёtae); 2) физическую (quo philosophi); 3) гражданскую (quo populi). Таким образом, путаница у Вико с терминами очевидна.
15 °Cм. Аксиому XLIV.
151 То есть в первом издании «Новой Науки»; см. автобиографию.
15 Ibis Nicolini указывает, что Вико в данном случае разделял сохранившиеся до сих пор у неаполитанцев предрассудки: будто физическому развитию детей очень помогает, если оставлять грудных младенцев в их собственных испражнениях.
152 Аксиома XXVI.
153 Вико ведет происхождение слова Пуаттед («гиганты») от Ia’ia («земля»).
154 Ingenuus в первом значении – «происходящий от свободных родителей». Ср. Цицерон, «Phil.», III, 11.
155 «Емимы и Замзумимы» – Второзаконие, гл. II, 10–11: «Прежде жили там Емимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы; и они считались между рефаимами как сыны Енаковы, моавитяне же называют их Емимами»; 20–21: «Прежде на ней [земле] жили рефаимы; аммонитяне же называют их Замзумимами; народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: