Джамбаттиста Вико - Основания новой науки об общей природе наций
- Название:Основания новой науки об общей природе наций
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-10353-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джамбаттиста Вико - Основания новой науки об общей природе наций краткое содержание
Настоящее издание открывается вступительной статьей специалистов по культуре итальянского Возрождения и барокко Ю. В. Ивановой и П. В. Соколова. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.
Основания новой науки об общей природе наций - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
232 То есть «пикардийские ребусы» (ребусы в нашем смысле впервые появились в Пикардии).
233 «Крайнее Туле» – остров, считавшийся самой северной точкой Европы.
234 «Илиада»; 1,403.
235 «Илиада»; XIV; 291.
236 «Илиада»; XX; 74.
237 «Блуждающие камни» – «Одиссея»; XII, 61 (контекст не совсем подходит к мысли Вико).
238 «Одиссея», X, 305.
239 Лион Хризостом, «Orationes», XI, р. 157 ab.
239bis у Гетмана в «Disputatio de feudis» как раз этого нет; но утверждение Вико, что вассалов называли «людьми», совершенно правильно.
240 Аксиома XXX.
241 Дриады – нимфы деревьев; Гамадриады – нимфы отдельных деревьев; Ореады – нимфы гор; Напей – нимфы долин.
242 Arnaut Daniel Расса (второе имя не встречается ни в одном источнике и, по-видимому, выдумано самим Вико) не был первым, писавшим на народном французском языке. Ошибка Вико о времени и значении Паюса объясняется из Петрарки, «Trionfi damore», IV, 40–42.
243 Светоний, «Клавдий», 41; Тацит, «Анналы», XI, 14.
244 Тацит, «Анналы», XI, 14 (текст этой главы приведен выше, см. прим. 14).
245 Аксиома XIII.
246 Аристотель, «De interpretatione», passim; Платон, «Кратил», особ. гл. 35 и 43; Ямвлих, «О мистериях египтян». Ср. аксиому LVII.
247 Аксиома XXII.
248 Испанское с произносится перед мягкими гласными довольно близко к русскому с.
249 «Морем рожденная, землею воспринятая, от неба-отца происходящая» (Epigr., 2 [33]).
249bis Дионисий Лонгин перечисляет пять источников возвышенного, но не называет среди них ономатопеи.
250 То есть Юпитер-отец, бог-отец, Марс-отец, Юнона-родительница.
251 В издании Ferrari, т. III, стр. 328.
252 «От дел, которые совершил».
253 «Выпросить», «получить».
254 «Спаситель», «освободитель», а также «пэан» – торжественная песнь в честь Аполлона.
255 У Атенея, XV, 62.
256 Аксиома LIX.
257 «…Посмотри на это , блистающее в вышине, то, что все называют Юпитером». (Этот стих Энния цитирует Цицерон, «О природе богов», И, 2, и в других местах).
258 «уже светлеет это» (Теренций, «Самоистязатель», акт III, сцена I, ст. 410).
259 Бык, свинья, мышь, змея.
260 Sto – «стою», ео – «иду», do – «даю», dico – «говорю», facio – «делаю».
261 Аксиома LX.
262 Термин риторики: изображение.
263 Цицерон, «Об ораторе», 49.
264 Аксиомы LVII и LVIII.
265 Аксиома LX.
266 По-видимому, под Григорием Святым Вико разумеет здесь Григория Богослова, одного из так наз. отцов церкви (ок. 330 – ок. 380).
267 Букв, «приведенный в движение» и «торопящийся».
268 Гораций, «Epist. ad Pis.», ст. 262. См. Аксиомы LXI и LXII.
269 Аксиомы LXI и LXII.
27 °Cм. Цицерон, «Брут», 18, и «Об ораторе», 51 (Фест не цитирует Энния по этому поводу).
271 «Praefatio in Job» (Opera, ed. Migne, IX, столб., 1140 сл.).
272 Ammianus Marcellinus, XXII, 15, 30.
273 Овидий, «Метаморфозы», I, 690 сл.
274 «Для прекращения великой войны, для покорения (subjugandis) царей». Ливий (XL, 52) пишет: subigendis – «заняв».
275 «Рассеивает, обращает в бегство, уничтожает величайшие легионы». Вико пишет f ci вместо fundit. Стих сохранен у Caesius Bassus Keil, «Grammatici latini», VI, 265).
276 «Кто величайшие царские силы царей поражает».
277 Собственно у Цицерона, «О законах», II, 8: «Ad Divos adeunto caste» – «К богам следует обращаться чистыми».
278 «Как будто песнь необходима» (Цицерон, «О законах», II, 23).
279 Элиан, «Variae Historiae», II, 39.
280 Все эти цитаты ошибочны или неточны: Платон, «Законы», II, 657 а ; Плутарх, «Ликург», 4; Maximus Tyrius, «Dissert.», XII, 7 и XXXVIII, 2; Suidas, ad v. Apaxwv A tpalog.
281 Аксиома XXII.
282 To есть соответственно заглавию главы IV.
283 Sub dio – букв, «под богом», sub Jove – букв, «под Юпитером».
284 «Рощи и леса» (Тацит, «Германия», 9).
285 Nicolini предлагает читать вместо «персы» (persiani) «перуанцы» (решат), как это вытекает из смысла и в согласии со II изданием «Новой Науки».
286 Pinna – «зубец»; pinnae templorum – «зубцы храмов», pinnae murorum – «зубцы стен».
286bis На самом деле происхождение «канцелярского письма» (scrittura canceliaresca), каллиграфически весьма совершенного, иное: в XV и начале XVI вв. оно было названо так потому, что им пользовались в папской канцелярии. Может быть, Вико спутал его с «scrittura curialesca», которым пользовались нотариусы в Неаполе, Сорренто, Салерно, Амальфи, весьма трудным для понимания.
287 Букв, «сказанное с треножника».
288 «Ауспиции принадлежат им».
289 «…все Юпитером полно» (Вергилий, «Буколики», эклога III, ст. 60).
290 Цицерон «De lege agraria», III, 2.
291 Nomen – «имя», natura – «природа».
292 Аксиома LI.
293 См. прим. 212.
294 «Он никого не обманывает, никем сам не был обманут».
295 Вико имеет в виду, несомненно, Спинозу и Декарта.
296 Под «англичанами» нужно разуметь во всяком случае
Роберта Бойля (см. автобиографию Вико) и, может быть, Ньютона.
297 Ливий, I, 26.
298 Аксиома LXXXV.
299 «Судить нужно на основании законов, а не примеров».
300 «В безумии своем стремимся в небеса» (Гораций, «Carm.», I, 3, 38).
301 «Останавливатель».
302 «Общение на всю жизнь» – цитированное уже выше в примечаниях определение брака у Модестина. Необходимо отметить, что ни в классической, ни в средневековой латыни нет примеров употребления слова «consortes» в смысле «супруги».
303 Тацит («Германия», гл. 18) говорит о германцах, что они единственные из варваров соблюдают единобрачие.
304 См. примечание 185
305 Законы XII Таблиц, V, 3.
306 ‘Ηραϰλεός = ´Ηρα + ϰλεός («Гера» + «слава», «молва»).
307 Вергилий, «Энеида», I, 73.
308 «Одиссея», IX, 112 сл.
309 Букв, «радует».
310 Неясные воспоминания о Геродоте, IV, 62.
311 Аксиома XL.
312 «И у финикиян существовал обычай приносить в жертву своих детей» (Fest. ad v.puelli).
313 Цезарь, «Комментарии к Галльской войне», VI, 16; Тацит, «Анналы», XIV, 30.
314 Плутарх, «De superstitione», гл. 10.
315 Аксиома LXXII.
316 То есть в первом издании «Новой Науки».
317 Аксиома CIV.
318 Arces – от агх, «укрепление на возвышенном месте, замок, акрополь, кремль».
319 Aquila – орел.
320 Вико имеет, вероятно, в виду «Законы», V, 737 с – 738 е.
321 Букв, «на возвышенном месте, на светлом месте рожденные».
322 Букв, «на противоположном месте, на темном месте рожденные».
323 (ppcrcpiai – Вико производит от фреар – «колодец».
324 Ср. Feetus, сл. plorare.
325 «Боги предков».
326 «Бог отцов наших».
327 «Бог Авраама, бог Исаака, бог Иакова».
328 У Цицерона, «О законах», И, 9: sacri privata…
329 «Под священной отцовской…» (подразумевается «властью»).
330 «Священная отцовская» (подразумевается «власть»).
331 Latex, – ids – собств. «влага», «жидкость»; latere – «скрываться», «укрываться».
332 Тацит, «Германия», гл. 27.
333 «Пусть земля будет тебе легка».
334 «Или с ним, или в нем».
335 Кто может назвать имя отца».
336 «Сыны Ахеиские».
337 «Сыны Израилевы».
338 Stirps – букв, «нижняя часть дерева», затем – «поколение», иногда – «потомство»; stipes – «пень»; propago – «отросток» (чаще всего винограда), затем «потомство».
339 Ливий, I, 8.
340 «Создан был землею».
341 «Илиада», II, 312 сл.
342 «Книга Иезекииля», 29, 3.
343 «Сокровища золота» (Плавт, «Клад», предисл., ст. 6–7).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: