Робертсон Дэвис - Мятежные ангелы. Что в костях заложено. Лира Орфея
- Название:Мятежные ангелы. Что в костях заложено. Лира Орфея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18101-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робертсон Дэвис - Мятежные ангелы. Что в костях заложено. Лира Орфея краткое содержание
Итак, вашему вниманию предлагается под одной обложкой вся «Корнишская трилогия», последовавшая за «Дептфордской». Пока Фонд Корниша разбирается с наследством богатого мецената и коллекционера Фрэнсиса Корниша, его тайную биографию излагают даймон Маймас («даймоны – олицетворение совести художника, они подпитывают его энергией… идут рука об руку… с судьбой») и ангел биографий Цадкиил Малый («именно он вмешался, когда Авраам собирался принести в жертву Исаака; так что он еще и ангел милосердия»); а в биографии этой была и служба в разведке, и подделка полотен старых мастеров из самых благородных соображений, и семейные тайны во всем их многообразии. Апофеозом же деятельности Фонда Корниша становится небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства – или заложенных в самом сюжете архетипов – такова, что жизнь всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира»…
Мятежные ангелы. Что в костях заложено. Лира Орфея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
379
Компримарио – исполнитель вторых ролей в опере.
380
…обожали в Глайндборне… – См. примеч. 65.
381
…Селлем в «Похождениях повесы»… – «Похождения повесы» («Карьера мота») – опера в трех действиях (1951) на музыку И. Ф. Стравинского (1882–1971) и либретто У. Одена и Ч. Колмена, основанное на одноименной серии литографий У. Хогарта. Селлем, фамилия героя-аукциониста, дословно означает «Продай их».
382
«Золотой петушок» – последняя опера Н. А. Римского-Корсакова (1844–1908), написанная в 1908 г. по одноименной сказке А. С. Пушкина (либретто В. И. Бельского).
383
«Сон в летнюю ночь» (1960) – опера композитора Бенджамена Бриттена (1913–1976) по одноименной пьесе У. Шекспира (либретто создано на основе пьесы Питером Пирсом).
384
Дэвид Франкон-Дэвид (1855–1918) – известный валлийский оперный певец, баритон.
385
…он считал «Мейстерзингеров» комической оперой. Видели бы вы моего Бекмессера… – «Нюрнбергские мейстерзингеры» (1868) – опера Рихарда Вагнера в трех действиях на собственное либретто на немецком языке. Считается одной из вершин творчества Вагнера. Бекмессер – один из второстепенных персонажей этой оперы.
386
…кубок слез сирены в руках. – Аллюзия на шекспировский сонет 119. В сонете говорится о превратностях любви, укрепляющих и обогащающих душу человека. См. также примеч. к с. 1072.
387
В душе Эл был в первую очередь музыковедом. Ведь есть, кажется, опера под названием «Все хорошо, что хорошо кончается»? Он посмотрел в справочнике. Точно, есть такая. Композитор Эдмон Одран. И его лучшая оперетта называлась «La Poupée» – ведь это, кажется, означает «Младенец»? – Эл немного путает. У французского композитора Эдмона Одрана (1842–1901) есть оперетта «Жилетта Нарбоннская» (1883), сюжет которой основан на комедии У. Шекспира «Все хорошо, что хорошо кончается» и ее литературном первоисточнике, одной из новелл «Декамерона» Боккаччо. У Одрана есть также оперетта «La Poupée», что, однако, в переводе с французского означает не «Младенец», а «Кукла».
388
Господи Исусе! Боже милостивый! (валл.)
389
…«Вечеру в опере» братьев Маркс… – «Вечер в опере» – музыкальная кинокомедия 1935 г. с участием знаменитых комиков братьев Маркс.
390
…«надменным, галантным, веселым Лотарио»… – Вошедший в поговорку литературный образ бессовестного соблазнителя. Приведена цитата из пьесы английского драматурга Николаса Роу (1674–1718) «Прекрасная грешница» (The Fair Penitent). Соблазнитель по имени Лотарио упоминается также в «Дон Кихоте» Сервантеса.
391
«Она была чиста, ужасный хам, // Она тебя любила, хам жестокий…» Шекспир, применительно к ситуации. – Слегка видоизмененная цитата из пьесы У. Шекспира «Отелло». Перев. Б. Пастернака.
392
Всё против меня. / – Миссис Гаммидж! – Персонаж романа Ч. Диккенса «Дэвид Копперфилд». «Всё против меня» – ее постоянная жалоба. (Использован перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.)
393
Плоть немощна, и беспощаден Враг… – Уильям Данбар (1459/1460–?) – шотландский бард.
394
Очистить грудь от пагубного груза, давящего на сердце… – Шекспир У. Макбет. Акт V, сц. III. Перев. М. Лозинского.
395
«Каким питьем из горьких слез Сирен…» – Шекспир У. Сонет 119. Перев. С. Я. Маршака. См. также примеч. 386.
396
…преклонных лет очарованье… тебя к могиле приведет… – У. Вордсворт, из стихотворения «К юной даме».
397
…семена, безусловно, падали на каменистую почву… – Ср.: «…иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока» (Мф. 13: 5).
398
«Ни пуха ни пера!» (нем.)
399
…британский лес по весне, каким его мог написать, например, Фюзели… – Иоганн Генрих Фю́ссли, или Генри Фю́зели (1741–1825) – швейцарский и английский живописец, график, историк и теоретик искусства. Фюзели считается одним из главных новаторов живописи рубежа XVIII–XIX вв., а его творчество – ранним проявлением романтизма в английском искусстве.
400
Добрыми, мудрыми, учтивыми, доблестными и храбрыми (фр., устар.) .
401
«Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, всю ночь у грудей моих пребывает». – Песн. 1: 12.
402
Генерал-губернатор Канады – должностное лицо, представляющее в Канаде британского короля или королеву. Канада входит в состав Содружества наций (добровольный межгосударственный союз суверенных государств, объединяющий Великобританию и почти все ее бывшие доминионы, колонии и протектораты) и признает британского монарха в качестве главы государства.
403
Жизнь каждого мало-мальски стоящего человека… – Джон Китс, письмо к Джорджу и Джорджиане Китс, февраль 1819 г. Перев. С. Сухарева.
404
…поставил отличного «Орфея»… – «Орфей и Эвридика» – опера австрийского композитора Кристофа Виллибальда Глюка (1714–1787), созданная в 1762 г. на сюжет греческого мифа об Орфее.
Интервал:
Закладка: