Эрнест Хемингуэй - Полное собрание рассказов
- Название:Полное собрание рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112621-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Полное собрание рассказов краткое содержание
В издание вошли произведения из знаменитых сборников «В наше время», «Мужчины без женщин», «Победитель не получает ничего», а также произведения, опубликованные Хемингуэем в журналах и изданные в сборниках «Короткие рассказы», «Рассказы Ника Адамса» уже после его смерти, – это и отрывки незаконченных романов, и произведения в форме рассказа, положенные в основу некоторых законченных трудов автора. Многие из них публикуются в новом переводе.
Полное собрание рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это ужасно, – кивнул Клод.
– Это невыносимо, – согласился Мишель.
– Я так просто не могу идти дальше, – вставил Онесим.
– Moi, je suis la France [163] Я, я пойду за Францию ( иск. фр. ).
, – продемонстрировал знания французского Рыжий.
– Ты сражаешься? – спросил его Клод.
– Pas moi [164] Не я ( фр .).
, – ответил Рыжий. – Я командую.
– Ты сражаешься? – спросил меня Клод.
– Jamais [165] Никогда ( фр .).
, – ответил я.
– Почему твоя форма в крови?
– Я присутствовал при рождении теленка.
– Ты – повитуха или ветеринар?
– Я дал ему только имя, звание и личный номер.
Мы пили вино, наблюдали за дорогой и ждали появления головного дозора.
– Ou est la [166] Здесь: И где этот ( фр .).
гребаный дозор? – спросил Рыжий.
– Они мне не докладываются.
– Я рад, что они не появились, пока мы вели этот маленький accrochage [167] Бой ( фр .).
. – Онесим повернулся ко мне. – Скажите мне, mon capitaine, что вы чувствовали, когда позволяли всему идти своим чередом?
– Пустоту.
– И что вы об этом думали?
– Я надеялся, что им не удастся прорваться.
– Нам, конечно, повезло, что они взорвались.
– И в том, что они не дали задний ход и не вступили в бой.
– Не портите мне день, – попросил Марсель.
– Два краута на велосипедах, – объявил Рыжий. – Приближаются с запада.
– Смелые парни, – прокомментировал я.
– Encore un coup manqué, – покачал головой Онесим.
– Кому-нибудь они нужны?
Никого они не заинтересовали. Катили с одной скоростью, наклонившись вперед, в слишком больших для таких педалей сапогах.
– Я попробую завалить одного из «М-1», – решил я. Огюст протянул мне винтовку, и я подождал, пока первый немец на велосипеде проедет мимо гусеничного бронетранспортера и покажется из-за деревьев, чтобы ничто не мешало целиться. Повел ствол следом за ним и промахнулся.
– Pas bon [168] Мимо ( фр .).
, – посетовал Рыжий, и я предпринял вторую попытку. На этот раз повел стволом чуть опережая велосипедиста. Немец упал, явив собой, как и всегда, очень грустное зрелище. Лежал на дороге рядом с перевернувшимся велосипедом, одно из колес которого продолжало крутиться. Второй велосипедист прибавил скорости, и скоро copains открыли огонь. Мы слышали громкие хлопки их выстрелов, но попасть в цель им не удалось, и велосипедист нажимал на педали, пока не скрылся из виду.
– От copains никакого гребаного толку, – с досадой махнул рукой Рыжий.
Потом мы увидели copains, которые вышли на дорогу и направились в нашу сторону. Французы в моей команде выглядели пристыженными и злыми.
– On peut les fussiller? [169] Может, расстреляем? ( фр .)
– спросил Клод.
– Нет. Мы не расстреливаем пьяниц.
– Encore un coup manqué, – вздохнул Онесим, и всем сразу полегчало.
Первый copain упрятал бутылку за пазуху. Я увидел ее, когда он остановился и протянул мне оружие.
– Mon capitaine, on a fait un veritable massacre [170] Мой капитан, это было настоящее побоище ( фр .).
.
– Заткнись! – рявкнул Клод. – И давай сюда оружие.
– Но мы обороняли правый фланг, – сипло заявил copain.
– Вы говно! – рявкнул Клод. – Вы настоящие алкоголики. Заткнись, и проваливайте.
– Mais on a battu [171] Но мы сражались ( фр .).
.
– Сражались, – повторил Марсель. – Кто ж поверит!
– On peut fusiller les copains? [172] Может, расстреляем этих друзей? ( фр .)
– спросил Рыжий. Слова эти он запомнил, как попугай.
– Ты тоже заткнись, – предложил ему я. – Клод, я обещал им два velos.
– Это правда, – кивнул Клод.
– Мы с тобой сейчас пойдем к дороге, выдадим им самые худшие и уберем краута и его velo. Остальным следить за дорогой.
– В прежние времена было иначе, – пожаловался один из copains.
– Теперь все будет не так, как в прежние времена. А вы наверняка пьянствовали и тогда.
Сначала мы подошли к лежащему на дороге немцу. Он еще не умер, но пуля пробила ему оба легких. Мы, как могли осторожно, подняли его, перенесли в тень и устроили поудобнее. Я снял с него форму и нательную рубашку, и мы смазали его раны сульфамидной мазью, и Клод снова одел его. Этот симпатичный краут выглядел лет на семнадцать. Пытался заговорить, но не смог. Но пытался держаться, как полагалось держаться в такой ситуации.
Клод снял форму с двух трупов и подложил ему под голову. Потом погладил по голове, взял руку, пощупал пульс. Юноша все это время смотрел на него, но не мог произнести ни слова. Так и смотрел, когда Клод наклонился и поцеловал его в лоб.
– Уберите этот велосипед с дороги, – приказал я copains.
– Cette putain guerre, – пробурчал Клод. – Эта грязная шлюха-война.
Юноша не знал, что это я подстрелил его, поэтому особо меня и не боялся, и я тоже пощупал ему пульс и понял, почему Клод сделал то, что сделал. Мне следовало бы поцеловать его самому. Но я упустил момент, а теперь оставалось только об этом сожалеть.
– Я бы хотел побыть с ним. – Клод посмотрел на меня.
– Спасибо тебе, – ответил я и пошел к четырем велосипедам, спрятанным за деревьями, и двум copains, которые стояли рядом, как вороны.
– Возьмите этот и этот, и чтоб я вас больше не видел. – Я забрал у них повязки и сунул в карман.
– Но мы сражались, – запротестовал один. – Мы заслужили по два.
– Проваливайте, – бросил я. – Слышали меня? Проваливайте.
Они ушли, разочарованные.
Тут же подошел мальчишка лет четырнадцати из estaminet и попросил новый велосипед.
– Мой они этим утром забрали.
– Хорошо. Возьми.
– А как насчет двух других?
– Иди отсюда и держись подальше от дороги, когда будет проходить колонна.
– Но вы и есть колонна.
– Нет, – ответил я. – К сожалению, мы не колонна.
Мальчик уселся на велосипед, целый и невредимый, и покатил к estaminet. Я по жаре направился к ферме дожидаться передового дозора. Не знал, что на душе могло быть так дурно. Но выходит, могло. Еще как могло.
– Вечером мы направимся в большой город? – спросил меня Рыжий.
– Конечно. Они сейчас его занимают, наступая с запада. Ты не слышал?
– Конечно, слышал. Это хороший город?
– Увидишь, как только колонна доберется сюда и мы присоединимся к ней и пойдем по дороге мимо estaminet. – Я показал ему на карте. – До него чуть больше мили.
– Воевать еще будем?
– Сегодня нет.
– У тебя есть другая форма?
– Она еще хуже, чем эта.
– Не может она быть хуже. Эту я тебе постираю. Даже если придется надеть мокрой – в такой жаркий день это не беда. Настроение ужасное?
– Да.
– Почему задерживается Клод?
– Останется с пареньком, которого я подстрелил, пока он не умрет.
– Так это паренек?
– Да.
– Дерьмо, – выдохнул Рыжий.
Через какое-то время вернулся Клод, катя два velos. Протянул мне солдатскую книжку паренька.
– Давай я постираю и твою форму, Клод. Я постирал свою и Онье, так они практически высохли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: