Эрнест Хемингуэй - Полное собрание рассказов
- Название:Полное собрание рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112621-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Полное собрание рассказов краткое содержание
В издание вошли произведения из знаменитых сборников «В наше время», «Мужчины без женщин», «Победитель не получает ничего», а также произведения, опубликованные Хемингуэем в журналах и изданные в сборниках «Короткие рассказы», «Рассказы Ника Адамса» уже после его смерти, – это и отрывки незаконченных романов, и произведения в форме рассказа, положенные в основу некоторых законченных трудов автора. Многие из них публикуются в новом переводе.
Полное собрание рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Немецкие военнопленные, которых обычно отлавливали партизаны, в стремлении помочь не уступали руководителям кооперативов или младшим дипломатам. По большей части мы воспринимали немцев переростками-бойскаутами. Другими словами, отличными солдатами. Мы таковыми считаться не могли. Мы выполняли грязную работу. Если по-французски, то у нас было «un metier très sale» [153] Очень грязное ремесло ( фр .).
.
Мы знали из допросов военнопленных, что немцы, отступающие по этой дороге, направлялись в Аахен, и с теми, кого мы могли убить сейчас, нам не пришлось бы сражаться в Аахене или при штурме Западной стены. Простая арифметика. Мне всегда нравилась простота.
Немцы, которых мы видели, приближались к нам на велосипедах. Четверо. Они были жутко уставшими, но при этом заметно спешили. Не бойцы велосипедного отряда, а всего лишь немцы на украденных велосипедах. Ехавший первым заметил свежую кровь, потом повернул голову и увидел автомобиль в кювете, затормозил, перенеся вес на правую педаль. В это время мы открыли по ним огонь. Человек, пулей сброшенный с велосипеда, – всегда грустное зрелище, пусть и не такое, как подстреленная скачущая лошадь с всадником на ней или корова, которая получила пулю в брюхо, случайно попав на линию огня. Но когда в человека, едущего на велосипеде, стреляли с близкого расстояния – это брало за душу. Их было четверо, на четырех велосипедах. Да еще ты слышал жалкий звук, с которым велосипеды скатывались с дороги в кювет, и звуки тяжелого падения мужчин, и клацанье амуниции.
– Быстро их уберите, – приказал я. – И спрячьте их velos [154] Велосипеды ( фр .).
.
Когда я повернулся к дороге, дверь estaminet открылась, и из нее вышли двое гражданских в кепках и рабочей одежде, у каждого было по две бутылки. Они миновали перекресток и через поле направились к нам. В свитерах, старых куртках, штанах из рубчатого вельвета и сапогах.
– Держи их на прицеле, Рыжий, – приказал я.
Они приближались, а потом, когда подошли к траве, в которой мы прятались, еще и подняли бутылки над головой.
– Ради бога, ложитесь! – крикнул я, и они улеглись, поползли по траве, зажав бутылки под мышками.
– Мы ваши друзья, – просипел один пропитым голосом.
– Подползайте ближе, тупоголовые copains [155] Приятели ( фр. ).
, чтобы мы вас получше разглядели, – ответил Клод.
– Мы ползем.
– И что вам здесь понадобилось? – спросил Онесим.
– Мы принесли маленькие подарки.
– Почему вы не отдали ваши подарки мне, когда я заходил к вам? – спросил Клод.
– Ах, ситуация изменилась, camarade [156] Друг ( фр .).
.
– К лучшему?
– Rudement [157] Резко ( фр .).
, – ответил первый подвыпивший camarade.
А второй, лежа и протягивая нам одну бутылку, спросил обиженным тоном:
– Разве нельзя поздороваться с новыми друзьями?
– Привет, – ответил я по-французски. – Ты хочешь сражаться?
– Если это необходимо. Но мы пришли спросить, можно ли нам взять velos?
– После боя, – ответил я. – Вы служили в армии?
– Естественно.
– Хорошо. Каждый берет по немецкой винтовке и по два подсумка с патронами. Отойдите по дороге на двести метров правее и убейте любого немца, который проскочит мимо нас.
– Мы не можем остаться здесь, с вами?
– Мы профессионалы, – ответил Клод. – Делайте, что говорит капитан.
– Идите вверх по дороге, найдите подходящее место и не стреляйте в нашу сторону.
– Наденьте эти нарукавные повязки, – Клод достал две из кармана, набитого нарукавными повязками. – Вы Franc-tireurs [158] Французские наводчики ( фр .).
, – на том он и остановился.
– Потом мы сможем забрать velos?
– По одному на каждого, если сражаться не придется. По два, если кого-нибудь убьете.
– А деньги? – спросил Клод. – Они пользуются нашим оружием.
– Пусть забирают деньги.
– Они этого не заслуживают.
– Принесете деньги – и получите свою долю. Шевелитесь. Нищие вы мои.
– Они же паршивые пьянчуги, – пробурчал Клод.
– Алкоголиков хватало и при Наполеоне.
– Возможно.
– Точно. Можешь в этом не сомневаться.
Мы лежали в траве, и она пахла настоящим летом, и прилетели мухи, обычные и большие синие, закружили над кюветом, в который мы свалили мертвых, и бабочки садились у красных луж на черном асфальте. Желтые и белые бабочки теперь сидели около луж и полос крови оставшихся там, где тащили убитых.
– Не знал, что бабочки пьют кровь, – заметил Рыжий.
– Я тоже.
– Разумеется, когда мы охотились, бабочки не летали.
– Когда мы охотились в Вайоминге, суслики уже прятались по норам. Где-то с пятнадцатого сентября.
– Понаблюдаю, действительно ли они пьют кровь, – сказал Рыжий.
– Хочешь взять мой бинокль?
Какое-то время он наблюдал за бабочками.
– Так и не понял, пьют они ее или нет. Но она точно их интересует. – Тут он повернулся к Онесиму: – Паршивые крауты, Онье. Пистолет, бинокль. Чертовы rein [159] Пустяки ( фр .).
.
– Хватит и без этого, – ответил Онье. – Денег предостаточно.
– Да только потратить их негде.
– Еще успеем.
– Je veux [160] Я хочу ( иск. фр. ).
потратить maintenant [161] Теперь ( фр .).
, – вставил Рыжий.
Клод открыл одну из бутылок, выдернул пробку, ввинтив в нее штопор бойскаутского немецкого ножа. Понюхал и протянул мне.
– Это же водка, – сказал он по-французски.
Другая группа оприходовала свою долю. Они были нашими лучшими друзьями, до тех пор, пока нас не разделили. Поменялись они не в лучшую сторону. « Ты слишком легко делишься , – сказал я себе. – Поаккуратней с этим ».
Я глотнул из бутылки. Очень крепкий самогон, обжигал, как огонь. Я вернул бутылку Клоду, который передал ее Рыжему. Когда он выпил, на глазах у него выступили слезы.
– Из чего они это делают, Онье?
– Думаю, из картофеля и из обрезков лошадиных копыт перед ковкой, которые они берут в кузне.
Я перевел Рыжему.
– Я чувствую вкус чего угодно, только не картофеля, – ответил он.
– Они настаивают эту отраву в ржавых бочках и для крепости добавляют гвоздей.
– Пожалуй, глотну еще, чтобы отделаться от этого привкуса во рту, – Рыжий посмотрел на меня. – Mon capitaine, мы умрем вместе?
– Здравствуй, новый мир, – ответил я. Была такая давняя шутка об алжирце, который ответил этой фразой, когда ему предложили сказать последнее слово перед тем, как отрезать голову.
– За бабочек. – Онесим выпил.
– За ржавые бочки с гвоздями. – Клод поднял бутылку.
– Послушайте. – Рыжий вернул бутылку мне. Мы все слышали шум гусеничной техники.
– Вот так сюрприз, – пробормотал Рыжий. – Только его нам и не хватало.
Говорил тихо, про самогон и думать забыл. Я глотнул еще, пока мы лежали и смотрели на дорогу слева от нас. Наконец он появился. Краутовский полугусеничный бронетранспортер, груженный под завязку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: