У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев
- Название:Неофициальная история конфуцианцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев краткое содержание
Неофициальная история конфуцианцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас занять места на возвышении, чтобы я, житель пустынных гор, мог приветствовать вас, — промолвил он.
Хозяева отказались от предложенной чести и, раскланявшись с гадателем, с почтением усадили его на почетное место.
— Судьба не послала мне счастья увидеть вас, когда я был в храме богини Гуань Инь, — сказал Сюнь.
— Я знал о вашем приходе за три дня, — с поклоном проговорил Чэнь Ли. — Ко мне опустился дух бессмертного Люй Дун-биня [72] Люй Дун-бинь (или Люй Чунь-ян) — даосский святой, считавшийся покровителем магии.
, который начертал на жертвеннике знаки, возвещающие о том, что в три четверти после полудня появится важный гость.
Но тогда вы еще не получили высокой степени, и, чтобы не выдать открывшейся мне тайны неба, я заранее удалился.
— Скажите, брат, кто научил вас вызывать духов? Вы можете вызывать лишь Люй Дун-биня или же всех бессмертных? — спросил Ван Хуэй.
— Любого. Могу вызывать бессмертных, а также монархов, государственных мужей, мудрецов и героев. Не скрою от вас, господа, что я уже десятки лет занимаюсь своим делом, но не странствую с места на место в провинции, а гадаю в домах князей и высокопоставленных сановников. Помню, в тринадцатый год правления Хун-чжи [73] Тринадцатый год правления Хун-чжи — 1501 г.
при покойном императоре по просьбе начальника Ведомства работ господина Лю я предсказал судьбу Ли Мын-яна [74] Ли Мын-ян — общественный деятель династии Мин.
, который попал в тюрьму в связи с доносом на Чжана, дядю императора. Тогда снизошел дух Чжоу-гуна [75] Чжоу-гун — монарх, правивший в эпоху Чжоу (1122—247 гг. до н. э.).
и начертал четыре знака: «На седьмой день вернется обратно». И действительно, на седьмой день был получен высочайший указ об освобождении господина Ли. Его только оштрафовали, на три месяца оставили без жалованья.
Позднее меня пригласил господин Ли, но гадательная палочка долгое время не двигалась. Внезапно она пришла в движение и написала стих, в двух последних строках которого говорилось:
Я во сне побывал в Южноречье,
В императорском храме предков,
Одного лишь не мог узнать я:
Кто мой старый друг из столицы?
Никто из присутствующих ничего не понял. Только господин Ли поспешно возжег благовония, распростерся на земле и с почтением спросил, кто из монархов обращается к нему. Палочка быстро начертала еще несколько знаков: «Император Цзянь Вэнь» [76] Цзянь Вэнь — годы правления минского императора Хуэй-ди (1399–1402).
. Все в испуге опустились на колени и принялись отбивать поклоны. Вот почему я и говорю, что можно вызвать и монархов и мудрецов.
— А можете ли вы определить, что ожидает нас по службе? — спросил Ван.
— Почему же нет? Можно предсказать, предстоит ли человеку богатство, знатность, или нищета и падение, будет ли он жить долго, или рано умрет. Причем гадание непременно исполнится, — ответил предсказатель.
— Нам хотелось бы узнать о нашей служебной карьере, — вскричали оба, видя воодушевление Чэнь Ли.
— Зажгите благовония, господа, — попросил тот.
— Не торопитесь, сначала закусим.
Пока хозяева угощали предсказателя, слуга сходил в дом, где остановился Чэнь Ли, и принес блюдо с песком и палочку.
— Прошу, господа, прочтите про себя молитвы, — сказал Чэнь Ли и, когда те совершили моление, установил палочку. Чэнь сделал несколько поклонов, сжег заклинания, вызывающие духов, и попросил ученых держать блюдо с двух сторон. Затем он снова произнес заклинания и сжег бумагу, призывающую духов спуститься. И тут палочка пришла в движение.
Чэнь Ли приказал слуге налить чашку чая и, став на колени, поднес ее к блюду с песком. Палочка, описав несколько кругов, остановилась. Тогда Чэнь Ли снова сжег заклинания и потребовал тишины. Слуги вышли из комнаты.
Прошло время, за которое можно было бы пообедать, палочка снова задвигалась и вывела четыре знака: «Господин Ван, ждите решения». Ошеломленный Ван Хуэй выпустил палочку и отвесил четыре поклона.
— Как зовут вас, великий бессмертный? — спросил он, снова берясь за палочку. — Палочка завертелась и вывела: «Я усмиритель духов, великий император Гуань-ди».
Испуганный Чэнь Ли начал отбивать поклоны и произнес:
— Вы оба чисты душой, и к вам снизошел дух самого великого императора. Это бывает очень редко и означает для вас великое счастье! Проникнитесь еще большим почтением и искренностью; я не могу отвечать за последствия, если будет хоть какое-нибудь неуважение!
У Вана и Сюня от страха волосы встали дыбом. Они отложили палочку, отвесили еще четыре поклона и снова стали гадать.
— Подождите, — остановил их Чэнь Ли, — блюдо с песком слишком мало. Пожалуй, на нем не уместится указание духа. Дайте мне лист бумаги и кисть, я встану рядом и запишу.
Предсказателю протянули кисть и бумагу, и он стал записывать на ней знаки, появляющиеся на песке. Палочка быстро вывела такие слова:
Скоро славой своей
Императору будешь подобен
Из древнейшей эпохи Ся [77] Эпоха Ся — XXII–XVII вв. до н. э.
.
И преломленной ветви
Зеленая, свежая зелень
Станет алою вся! [78] Строфа: «И преломленной ветви зеленая, свежая зелень станет алою вся!» — имеет иносказательный смысл и знаменует получение высшей ученой степени.
За туманом широкой реки
Навсегда затеряется след
В белой пене прибоя.
Два сияющих дня
В желтом зале ты будешь сидеть [79] Сидеть в желтом зале — значит находиться на службе.
Вознесенный судьбою.
Будут люди кругом говорить,
Что дорогу тебе проложил Хуа-лю [80] Хуа-лю — один из восьми коней чжоуского князя Му-вана.
быстроногий.
Над людьми вознесен,
Будешь Кую и Луну подобен
В небесном чертоге [81] Куй и Лун — знатные сановники при дворе мифических императоров Юя и Шуня.
.
Сладкозвучную лютню,
И арфу, и звонкую пибу [82] Лютня, арфа и пиба — символы разлуки.
Встретишь ты по дороге.
Выпьешь чашу вина дорогого,
И сердце в груди заболит
От жестокой тревоги!
После этого дух крупными знаками начертал: «Написано на мотив станса «Луна над Западной рекой».
Все трое ничего не могли понять.
— Понятна только первая фраза, — промолвил наконец Ван. — «Императору будешь подобен из древнейшей эпохи Ся». Ведь в эпоху Ся в пятьдесят лет получали титул [83] Фраза взята из сочинения древнего философа Мын-цзы, но имеет совершенно иной смысл, нежели тот, который вложил в нее Ван Хуэй. Фраза эта имеет отношение к налогам, которые взимались в эпоху Ся. То, что Ван Хуэй принял за «титул» (по-китайски «гун»), на самом деле является названием налога, который взимался с пяти му земли при общей площади в пятьдесят му. Фраза у Мын-цзы звучит следующим образом: «Государь Ся установил долю в пятьдесят му и налог «гун».
. Я понял это, потому что я тоже в пятьдесят лет сдал экзамены, и таким образом это предсказание уже сбылось. Но вот остальное я не понимаю.
Интервал:
Закладка: