У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев
- Название:Неофициальная история конфуцианцев
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
У Цзин-цзы - Неофициальная история конфуцианцев краткое содержание
Неофициальная история конфуцианцев - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однажды Цюй прислал к нему человека, который доложил:
— Наш господин старый и больной человек. Он туговат на ухо и часто не слышит, о чем говорят. Ввиду этого он не может сам передать дела, хотя это и входит в его обязанности, и завтра пришлет вместо себя сына. Он просит, чтобы все дела принял на себя господин Ван.
Ван Хуэй ответил согласием и распорядился приготовить в ямыне угощение для встречи сына господина Цюя. Вскоре после завтрака у ямыня остановился небольшой паланкин, и Вану передали красную визитную карточку с надписью: «Позднорожденный Цюй Цзин-юй бьет челом». Новый правитель области открыл дверь и приказал просить. Сын Цюя оказался очень красивым человеком с тонкими манерами, благодаря которым он сразу выделялся среди окружающих. Хозяин и гость раскланялись и сели.
— Я был необычайно счастлив познакомиться с вашим уважаемым отцом. Говорят, что ему сейчас нездоровится, — начал Ван.
— Что поделаешь, мой отец уже старый и давно страдает болезнью легких, так что ему нельзя утомляться. Кроме того, он плохо слышит. Благодарю вас за внимание.
— О, что вы! А сколько лет вам?
— Тридцать семь.
— Вы всегда служили вместе с вашим уважаемым родителем?
— Когда отца назначили уездным начальником, я был совсем маленьким и жил в Шаньдуне у моего дяди, господина Фаня, учился и помогал ему проверять сочинения. Затем отца перевели в Наньчан, и я переехал к нему. В ямыне не хватало служащих, и вот я уже несколько лет живу и работаю здесь.
— Почему ваш почтенный родитель удалился от дел? Ведь он еще очень бодр.
— Отец часто твердил: «Нельзя надолго увлечься странствием по волнам служебного моря». Еще будучи сюцаем, он приобрел несколько му скудной земли, которая может прокормить его. У отца — дом: есть где укрыться от непогоды, сад, музыкальные инструменты и все необходимое для приема гостей. Проводя время в хлопотах по службе, он все время мечтал о лесах и лугах. И вот теперь, как говорится, он может «возвратиться к природе».
— Еще в старину говорили: «Не спрашивай у сына о своей отставке». Но сейчас, видя ваш талант и знания, я не удивляюсь тому, что ваш уважаемый отец отказался от шляпы чиновника, — проговорил Ван и, улыбнувшись, продолжал: — Вы вскоре добьетесь высокой ученой степени, и ваш батюшка будет счастлив получить высокий титул [85] В старом Китае родители человека, получившего высокую ученую степень, удостаивались почетного титула.
.
— Уважаемый господин, в жизни добродетель определяется отнюдь не ученой степенью. Я же думаю лишь о том, как бы отец побыстрее вернулся к сельской жизни, и я смог бы, как говорят, «есть бобы и пить чистую воду» [86] Есть бобы и пить чистую воду — значит заботиться о родителях, выполнять долг сыновней почтительности.
. В этом высшее наслаждение.
— О! Я проникаюсь к вам еще большим уважением, — воскликнул Ван.
Они выпили по три чашки чая, сняли верхнюю одежду и заговорили о передаче дел, в которых новый начальник столкнулся с трудностями.
— Зачем так волноваться? — проговорил Цюй, заметив, что Ван сомневается. — Пока мой отец служил, он вел жизнь скромного ученого мужа: носил грубую одежду, ел простую пищу и скопил от своего жалованья более двух тысяч лянов серебра. Если окажутся недостачи на зерновых складах, на конюшнях или других службах, то вы можете покрыть их из этой суммы, которую он передает в ваше распоряжение. За годы службы в столице ваш кошелек, конечно, опустел, и отец, зная это, не хочет ничем обременять вас.
Такая щедрость привела Ван Хуэя в восторг.
Появилось вино, гостя усадили за стол. Хозяин стал расспрашивать о местных нравах, местном производстве и судебных порядках.
— В Наньчане нравы деревенские, простые, но обманывают редко. Что же касается жалоб, то мой отец обращал на них мало внимания. Крупные дела он решал сам, но мелкие, например семейные, брачные или земельные, отсылал в уезды, стремясь не обременять народ. Большие торговые центры, которых здесь немало, он не обирал. А впрочем, кто его знает. Спрашивать у меня об этом, все равно что у слепого дорогу.
— Так, значит, уже не годится старая поговорка: «Послужи три года правителем области, скопишь сто тысяч серебром», — засмеялся Ван.
Они выпили еще несколько чарок. Заметив, что хозяин интересуется главным образом такими низменными темами, Цюй заметил:
— Главное достоинство моего отца заключается в том, что он упростил судопроизводство и облегчил наказания, а поэтому его подчиненные в ямыне погрязли в безделье. Помнится, как-то ревизор по уголовным делам сказал отцу: «В вашем ямыне слышатся звуки лишь трех родов!»
— А именно? — спросил Ван.
— Декламация стихов, пение и стук шахмат.
— Увлекательные звуки, — рассмеялся новый правитель.
— Но когда начнете действовать вы, пожалуй, послышатся новые, — заметил Цюй.
— Какие? — заинтересовался Ван.
— Звон серебра при взвешивании, стук костяшек на счетах и удары батогами.
Не поняв насмешки, Ван серьезно ответил:
— Мы с вами вершим дела от имени императорского двора, поэтому вынуждены поступать так.
Цюй мог выпить очень много, да и Ван не уступал ему. Они без конца наполняли друг другу чарки, и только к вечеру выяснили все вопросы, связанные с передачей дел. Ван согласился принять должность, и Цюй, простившись, уехал.
Через несколько дней бывший правитель действительно прислал деньги, и Ван составил акт о принятии дел. Старый Цюй, нагрузив лодку до половины книгами и картинами, с сыном и всеми домашними отплыл в Цзясин.
Проводив своего предшественника за городскую стену, Ван вернулся в ямынь и действительно начал осуществлять предсказание младшего Цюя. Прежде всего он установил в присутствии большие весы для серебра. Затем вызвал письмоводителей всех шести канцелярий, выявил денежные излишки по разным статьям дохода и конфисковал их в пользу казны. Такую ревизию он устраивал каждые три или пять дней и нередко прибегал к наказанию палками. Две палки он приказал взвесить и поставить на них метки, чтобы сразу можно было определить, которая из них легче, которая тяжелее. С раннего утра, едва явившись в присутствие, он не спускал глаз со стражника. Если тот брал палку полегче, значит он получил взятку, и правитель области приказывал слугам бить взяточника палкой, что потяжелее. Скоро все стражники ямыня испробовали вкус батогов. В городе не было жителя, который бы не трепетал от страха перед новым правителем. Даже ночью, во сне, его образ не давал людям покоя. Чиновники, приезжавшие с ревизией, в один голос заявляли, что Ван Хуэй самый способный человек во всей провинции Цзянси. Прошло более двух лет, и его стали рекомендовать в другие места. Но как раз в это время в Цзянси поднял мятеж князь Нин-ван [87] Нин-ван — почетный титул Чжу Чэнь-хао, одного из отпрысков императорской фамилии, который в начале XVI в. поднял мятеж, в надежде захватить престол.
, все дороги были закрыты. Император назначил Вана наместником южной Цзянси и потребовал от него быстрой подготовки к войне и перевозки военного снаряжения.
Интервал:
Закладка: