Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие

Тут можно читать онлайн Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1987. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие краткое содержание

Тристана. Назарин. Милосердие - описание и краткое содержание, автор Бенито Перес Гальдос, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник произведений выдающегося писателя-реалиста, классика испанской литературы Б. Переса Гальдоса (1843–1920) включены не переводившиеся ранее на русский язык романы «Тристана», «Назарин» и «Милосердие», изображающие жизнь различных слоев испанского общества конца прошлого столетия.

Тристана. Назарин. Милосердие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тристана. Назарин. Милосердие - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бенито Перес Гальдос
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

« Суббота.

Ой, ой, ой! Все пропало! Ты, наверное, сидишь как на угольях в ожидании моего письма с прошлого вторника. Знаешь, что со мной? Я умираю от горя… Я снова хромаю, снова испытываю страшную боль! Три последних дня были кошмарными. Улучшение, которое я почувствовала во вторник, оказалось обманчивым. В среду, после ужасной ночи, я кричала утром, когда проснулась. Дон Лопе привел врача, некоего Микиса, молодого и приятного. Какой стыд! Мне не оставалось ничего другого, как показать ему ногу. Он увидел родинку — ай-ай-ай! — и старался шутить, чтобы рассмешить меня. Похоже, что его прогноз не очень утешительный, хотя дон Лепе уверяет меня в обратном, чтобы просто ободрить, конечно. Боже мой, как же мне стать актрисой, если буду хромать? Это невозможно, невозможно! Я схожу с ума, в голову все время лезут ужасные мысли. Знаешь, что у меня? Пустяк, уплотнение вокруг родинки… но если я до него дотрагиваюсь, у меня искры из глаз сыпятся от боли; когда хожу — то же самое. Этот Микис, разрази его гром, прописал мне какую-то мазь и бесконечно длинную повязку, которую Сатурна накладывает мне с величайшей осторожностью… Я сейчас, наверное, страшнее, чем смертный грех, что за рожа!.. Пишу тебе сидя в кресле, с которого не могу подняться. Сатурна держит чернильницу… Как же я с тобой увижусь, если ты приедешь? Нет, лучше не приезжай, пока это не пройдет. Я молю господа бога и пресвятую деву, чтобы исцелили меня поскорее. Я же не сделала ничего дурного, чтобы заслужить такое наказание. Какое злодеяние я совершила? То, что полюбила тебя? Вот так злодеяние! А поскольку я имею дурную привычку доискиваться до perche delle cose [53] Причины всего (ит.) . , то думаю, что господь ошибся в отношении меня. Иисусе, какое богохульство! Нет, раз Он это сделал!.. Будем страдать, наберемся терпения, хотя, честно говоря, меня выводит из равновесия, что я не смогу стать актрисой, и я теряю все то терпение, которым мне удалось запастись… А если я все-таки вылечусь?.. Это же можно вылечить, и я не буду хромать или, если и буду, то только чуточку и сумею это скрывать.

Послушай, если у тебя сейчас нет ко мне жалости, то на когда ты ее приберегаешь? Если сейчас ты не любишь меня сильнее, чем прежде, то пусть всенижний заберет тебя к себе в преисподнюю и вырвет тебе глаза. До чего ж я несчастна!.. Не знаю, от горя ли, от болезни ли, все мои мысли куда-то разбежались, разлетелись. Они вернутся, правда ведь, вернутся? Я начинаю думать и говорю: «Господи, где же все то, что я прочитала, чему научилась?» Должно быть, кружит вокруг моей головы, как птица вокруг дерева, прежде чем сесть на него, и когда-нибудь вернется на свое место. Мне очень грустно, меня приводит в ужас мысль о том, что придется ходить на костылях. Нет, я не хочу быть хромоногой. Скорее…

Мальвина, чтобы развлечь меня, предложила заняться немецким. Я послала ее подальше. Я не хочу немецкого, не хочу никаких языков, не хочу ничего, кроме здоровья, даже если буду при этом глупой, как пробка. Ты будешь любить меня, если я останусь хромой навсегда? Да нет, я же вылечусь… Неужели нет? Если нет, то это будет величайшая несправедливость, жестокость провидения, всевышнего и… не знаю, кого еще. Я схожу с ума. Мне бы следовало плакать, плакать день-деньской, но я злюсь, и от злости у меня нет слез. Я ненавижу весь род человеческий, кроме тебя. Я хотела бы, чтобы донью Мальвину повесили, Сатурну расстреляли, а дона Лопе высекли публично, повозили по улицам верхом на осле, а потом сожгли живьем. Я в ужасном состоянии, сама не знаю, что думаю и что говорю…»

XX

В один из последних дней января, уже под вечер, дон Лопе Гарридо, молчаливый и меланхоличный, как и подобает человеку, чья душа отягощена печалями и заботами, входил в свой дом. За какие-то месяцы старость сумела отвоевать у него то, что упорно отстаивали самоуверенность и твердость духа в зрелые годы; он уже горбился, его благородное лицо стало мрачным и землистым, седина заполонила голову и, в довершение картины упадка, даже в одежде было заметно некоторое небрежение, еще более достойное сожаления, чем распад личности. Привычки тоже не остались без изменений: дон Лопе все реже и реже уходил из дому по вечерам, да и днем почти никогда не отлучался. Причину этого затворничества нетрудно было понять, потому что, за вычетом его полнейшей нравственной слепоты в делах амурных, он был человеком добросердечным и не мог спокойно смотреть на страдания близких. Слов нет, это он обесчестил Тристану, погубил ее молодость и тем самым опорочил девушку в глазах общества и лишил возможности достойно вступить в брак; но одно другому не помеха: он питал к ней самую нежную привязанность и очень горевал, видя ее больной, почти без надежд на скорое выздоровление. Доктор Микис, в первый раз осмотрев больную, сказал, что это надолго, и не мог поручиться за благополучный исход, то есть за то, что хромота не останется на всю жизнь.

Дон Лопе вошел в дом, повесил плащ в прихожей и сразу направился в комнату страдалицы. Как же она подурнела из-за своей вынужденной бездеятельности, из-за моральных и физических страданий, причиняемых тяжким недугом! Неподвижная в своем кресле на колесах, которое можно было раскладывать на время сна, укутанная до самой головы клетчатым одеялом, Тристана казалась собственной тенью. Бледность ее была такова, что белая бумага, из которой будто бы было сделано ее прекрасное лицо, казалась прозрачной, губы посинели, а под глазами, от огорчений и непрерывных слез, появились темные круги.

— Как дела, детка? — спросил дон Лопе, усаживаясь рядом с нею и гладя ее волосы. — Тебе лучше, правда? Микис сказал, что все идет хорошо и что сильная боль — признак улучшения. У тебя ведь нет уже той тупой боли, что была раньше? Сейчас тебе больно, очень больно, но это боль как от ссадины… да-да. Это как раз то, что нужно, а нужно, чтобы было очень больно. А теперь, девочка, — он достал коробочку с лекарством, — прими вот это. Оно не противное, будешь принимать по две пилюльки через каждые три часа. А наружное лекарство остается то же самое — так сказал дон Аугусто. Ты только не падай духом: через месяц сможешь прыгать и танцевать.

— Через месяц! Ах! Держу пари, что нет. Ты говоришь так, чтобы утешить меня. Спасибо тебе, только… я уже никогда не смогу прыгать.

Глубочайшая печаль, с которой это было сказано, растрогала дона Лопе, человека мужественного и бестрепетного во всем, что не касается болезней. Физические страдания близкого ему человека делали его жалостливее ребенка.

— Ну-ну, не надо малодушничать. Я верю в это, и ты тоже верь. Хочешь еще книжек, чтобы развлечься? Хочешь рисовать? Ты только скажи. Может, принести тебе комедии, и ты начнешь учить свои роли? — Тристана отрицательно качала головой. — Ну хорошо, я принесу тебе занимательные романы и книги по истории. Раз уж ты начала забивать себе голову всякими премудростями, то не останавливайся на полпути. Сердце мне подсказывает, что ты станешь выдающейся женщиной. А я-то, дурак, не оценил с самого начала твои необыкновенные способности! Никогда не прощу себе этого.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бенито Перес Гальдос читать все книги автора по порядку

Бенито Перес Гальдос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тристана. Назарин. Милосердие отзывы


Отзывы читателей о книге Тристана. Назарин. Милосердие, автор: Бенито Перес Гальдос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x