Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

меня снедало острое чувство голода. Мое первое слово выразило первое желание — я попросил Жюстину принести мне поесть. Когда она собиралась уже уйти, я ощутил в себе некоторую склонность загладить перед ней вину; мне показалось даже, что с этого следовало начать, и я поделился с ней моей второй мыслью, которая понравилась ей больше, чем первая. Однако судьбе было угодно, чтобы я оскорбил всех жительниц маленьких домиков в лице самой прелестной из них; рок предопределил мне покинуть опечаленную подругу, не восстановив моей репутации. В то мгновение, когда эта заботливая и достойная благодарности женщина должна была получить награду, послышался испугавший меня шум и раздался громкий стук. Прибежал перепуганный Ла Жёнес и не своим голосом сказал, что какие-то люди именем короля требуют, чтобы им открыли.
— О моя Жюстина, задержи их! Дай мне время убежать.
— Убежать? Куда?
— Не знаю, но не открывай дверей.
— Бегите в сад, я велю дать вам лестницу, перелезайте через ограду с правой стороны, и если наша святоша-соседка, госпожа Деглен, соблаговолит принять вас так же хорошо, как я, вознаградите ее подобающим образом.
— Послушай, Жюстина...
— Что?
— Постарайся передать весточку обо мне маркизе де Б. Я не знаю, что со мной будет, но все равно, пошли ей сказать, что я в Париже и что ты меня видела.
Во время этого короткого разговора приносят свечи, я быстро хватаю главную принадлежность мужского туалета, которую не могу из приличия назвать, предоставляя вам догадаться; если позволите, я назову ее необходимой одеждой 23. В ту минуту, когда я собираюсь прикрыть ею мою наготу, шум усиливается, мне кажется, будто выламывают двери.
Я не успеваю надеть платье, приготовленное мне Жюстиной, и беру только шпагу Вальбрёна; через минуту в моей правой руке красуется меч-покровитель, а в левой, вместо щита, необходимая одежда! Я бросаюсь во двор и лечу в конец сада.
Ла Жёнес тащит за мной лестницу. Он приставляет ее, я поднимаюсь на стену. При виде нескольких человек, вошедших с факелами, я понимаю, что нельзя терять ни минуты, и, не оглядываясь (тем более что в темноте и увидеть ничего нельзя), смело прыгаю вниз, в соседний сад.
О моя Софи, отделаюсь ли я всего лишь незначительным ушибом?
Я иду по мягкому песку. Мне кажется, сейчас около десяти часов вечера. Я в незнакомом саду, меня окружает густая тьма. На мне лишь сорочка, не защищающая от резкого ветра; меня мучит множество тревог, и я умираю от голода.
Однако зачем терять мужество? В Париже, как и везде, всякий может выбраться из какого угодно затруднения при помощи денег, а тем более дворянин со шпагой и с полным золота кошельком. Ну, Фоблас, осмотри же дом, стоящий над прудом, в который ты только что чуть не упал.
Всего несколько неслышных шагов, и я нащупываю дверь. Почему же она открыта? Я не вижу света и доверчиво вхожу.
— Это вы, шевалье? — слышится шепот.
Я как можно нежнее и таинственнее, тоже шепотом, отвечаю:
— Да, это я.
Женщина протягивает руку и натыкается на рукоятку шпаги.
— У вас в руке шпага?
— Да.
— Вас преследуют?
— Да.
— Они видели, как вы прошли через пролом в стене?
— Да.
— Не говорите этого моей госпоже, это ее испугает.
— Где она?
— Кто? Моя госпожа?
— Да.
— Вы же знаете, она в постели; вы можете провести с ней всю ночь: хозяин уехал в Версаль. Там должна разрешиться одна знатная дама; он вернется не ранее, чем завтра.
— Отлично. Проводи меня.
— Разве вы не помните дороги?
— Помню, но я испугался и потерял голову; веди же меня, возьми за руку. Через несколько шагов горничная открывает вторую дверь и говорит:
— Сударыня, вот и он.
Хозяйка дома обращается ко мне:
— Ты сегодня очень поздно, мой дорогой Флурвак.
— Нельзя было раньше.
— Они тебя задержали?
— Да.
— Где же ты?
— Иду.
— Чего ты ждешь?
— Я раздеваюсь.
Мне не нужно раздеваться, вы это знаете, поскольку я уже сказал, что держу в левой руке мою необходимую одежду , но вы понимаете также, что я не смею идти неосторожно и быстро по незнакомой комнате, не освещенной ни светом ламп, ни пламенем камина.
Наконец, подойдя к кровати, я осторожно кладу на пол необходимую одежду и шпагу. Потом, приподняв мягкое пуховое одеяло, которое может меня согреть, я падаю в объятия незнакомки, которая дарит мне самый нежный поцелуй.
— О, какой ты холодный! — говорит она.
— На улице мороз.
— Мой дорогой шевалье!
— Моя нежная подруга!
— Плохая погода не помешает тебе часто приходить ко мне?
— Конечно нет.
— Ты будешь навещать меня в отсутствие Деглена?
— Да.
— Батильда, как и сегодня, сумеет подать тебе знак.
— Отлично.
— Разве не остроумно я придумала зажигать на ее окне маленький фонарик?
— Да.
— Разве не хорошо, что я велела разрушить часть стены?
— Да, я прошел через пролом.
— И ты не раз воспользуешься им, потому что наши соседи магнетизёры 24 не станут чинить стену зимой.
— Конечно.
— Ты доволен, что поселился у них?
— Очень доволен.
— Знаешь, дорогой Флурвак, мой муж уехал в Версаль. Мы можем провести вместе целую ночь.
— Тем лучше.
— Я была уверена, что мой милый шевалье останется доволен.
— О моя дорогая!
— Ты по-прежнему любишь меня, Флурвак?
— Нежно люблю.
— Однако я тебе скажу, мой ангел, что сегодня днем я была огорчена.
— Почему?
— Ты не пришел, чтобы вместе со мною послушать проповедь.
— Никак не мог.
— Но сегодня утром я чувствовала себя счастливой, а ты?
— Был восхищен.
— Обедня не показалась тебе слишком длинной?
— О нет!
— С каким наслаждением я смотрела на тебя!
— Я тоже!
— Как ты умно сделал, велев поставить твой стул рядом с моим.
— Не правда ли?
— Но ты напрасно заговорил со мной.
— Почему?
— Все эти дамы, которые меня знают и уважают, видели, что я разговаривала с молодым офицером. Что они скажут?
— В самом деле!
— Послушай, сердце мое, не приходи за мной в церковь.
— Почему?
— Потому что, в сущности, это нехорошо. Право, моя совесть неспокойна.
— Полно!
— Думать о любви даже в обители Бога...
— Действительно, ты права...
— Предпочитать создание Создателю...
— Верно!
— И к тому же ты офицер.
— Что ты хочешь сказать?
— Будь ты хотя бы аббатом...
— Но...
— Ах, кстати, мой ангел, раз мы заговорили о священниках; скажи мне, исполнил ли ты мое поручение?
— Какое?
— Ты забыл?
— Какое?
— Ты знаешь, что пост меня утомляет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: