Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

4

Я желаю тронуть вас, сострадательные читательницы, и потому не могу не упомянуть об одном обстоятельстве, которое в ту минуту увеличивало ужас моего положения. Вы, конечно, помните, что четверть часа тому назад я уже жаловался на холодный северный ветер. Теперь он стал еще резче и, в довершение несчастья, из набежавших облаков на мою, увы, слишком тонкую сорочку посыпались крупные хлопья снега. Прелестные читательницы, пожалейте молодого человека, виновного лишь в чрезмерной любви к вам! В какую погоду и в каком наряде ему приходилось блуждать по темным садам!
Последнее путешествие было продолжительнее, чем хотелось бы, потому что в конце большого сада магнитизёров я натолкнулся на запертую калитку. Я не стал долго раздумывать, взмахнул шпагой и принялся изо всех сил колотить по решетке, стараясь ее сломать.
Шум привлек внимание собаки, она залаяла. О добрый пес, мой спаситель! Без твоей громадной пасти, из которой вырывался настоящий бас, разносившийся по всей округе, я, несомненно, несмотря на шпагу, до рассвета остался бы на морозе, и бог весть, нашли ли бы меня живым! Прибежал какой-то человек и открыл калитку.
— Еще один! — воскликнул он. — Да в каком виде, эвона какое у него платье, зимой-то! Да еще тоненькая шпажонка, словно он собрался бить мух в ноябре. Эк их! И все они хочут спать стоя, а ведь предки наши — у них смекалки было побольше, чем у нас, — давно придумали кровати. Ну, сударь мой, идите в дортуар и дайте отдохнуть несчастному привратнику, от вас и так целый божий день спасу нет. Прошу вас, господин самнабул , идите спать с остальными... да не туда... сюда...
Я не знал, отвечать или нет. В эту минуту к нам подошла рассерженная женщина. Она схватила за руку моего провожатого и, увлекая за собой, сказала:
— Простофиля, деревенщина, хорош, нечего сказать: боишься, что он не найдет лестницы без свечи? Что за глупость, что за бред! Да от этих карамбул ни в жисть не дождешься, чтоб они себе шею свернули.
Она была права; я, не сломав шеи, нашел лестницу и стал искать дортуар. Мне не терпелось обогреться и обсохнуть в каком-нибудь тихом уголке, а потому я шел на ощупь, пока не достиг третьего этажа. Там через полуоткрытую дверь я увидел громадный зал, освещенный фонарями, и поставленные в ряд кровати; казалось, все они были заняты. Наконец я разглядел одно свободное место и, чувствуя настоятельную потребность лечь, осторожно пробрался к нему. Там я поспешно скинул необходимую одежду . Она промокла насквозь, но в ее кармане скрывалось все мое богатство, и потому я благоразумно спрятал ее под подушку, а шпагу поставил у изголовья. Потом быстро стянул с себя сорочку, пропитанную растаявшим снегом, бросил на стул, вытерся уголком простыни и, обнаженный, с наслаждением вытянулся на двух тощих тюфяках. В эту минуту я был гораздо счастливее, чем в великолепной постели виконта де Вальбрёна, и подумал, как справедлива пословица, гласящая, что наслаждение — плод страдания.
Одно верно: очень часто после того как минует главное мучение, человека одолевает множество мелких неприятностей, и радости приходит конец. Едва тепло, постепенно разлившееся по телу, оживило мою кровь, едва я начал без боли двигать руками и ногами, к которым вернулась некоторая гибкость, душевная тревога заступила место телесной усталости. Я с ужасом подумал об опасностях, окружавших меня. Меня преследовали на улице; может быть, мне грозила беда и в этом доме. Что ожидало Фобласа? Я знал, в какое странное заведение завела меня судьба и какие странные люди наполняли его. Можно ли здесь оставаться? И как отсюда выбраться? Но больше всего меня мучил голод, о котором я забыл, пока мне угрожали другие опасности; теперь он вернулся с новой силой и напомнил, что после долгого путешествия и короткой ночи я за весь день выпил только чашку шоколада.
О моя Софи, конечно, я должен оплакивать твою судьбу! Ты страдаешь в разлуке с любимым, но тебе, по крайней мере, известно, где ты находишься, у тебя ни в чем нет недостатка! Твой несчастный муж достоин большей жалости! Удастся ли ему без еды сохранить для тебя свою жизнь? Как он доберется до места твоего заточения, без белья, без платья, без обуви?
Так думал я, когда в комнату вошли несколько человек. Они окружили мою кровать. Что мне было делать? Бежать я не мог, а потому решил закрыть глаза и притвориться, будто сплю глубоким сном, хотя сладость его была так от меня далеко. Вообразите себе, как я затрепетал, когда, желая рассмотреть меня получше, к самому моему лицу поднесли свечу. Вообразите себе, как я изумился, когда услышал, что посетители дортуара, которых было человек пять, спокойно заговорили следующим образом:
— Я его не знаю.
— Я тоже.
— Я тоже.
— И я.
— И я, — произнесла какая-то женщина. — Хотя... погодите... Я знаю, кто он... Это... это новенький.
— Он пришел вечером?
— Да.
— Тем лучше.
— У него неплохой вид.
— Совсем неплохой.
— Хороший, очень хороший; однако видно, что он утомлен.
— Ничего удивительного; а вы пользовали его с помощью бака 26, сударыня?
— Да, — ответила она.
— Все правильно: бак, диета!
— Конечно-конечно.
— Натурален ли его сон?
— Нужно спросить у него.
— Да, если он захочет отвечать.
— Постараемся.
— Хорошо, поговорите с ним.
— Дитя мое, — сказала женщина, — хорошо ли вы спите?.. Он не отвечает.
— Задайте ему другой вопрос.
— Молодой человек, — продолжала она, — зачем вы пришли сюда?.. Он не говорит ни слова.
— Прекрасно, нужно сделать операцию.
— Я того же мнения.
— И я.
— И я.
— И я.
При слове операция я задрожал; холодный пот прошиб меня, когда я почувствовал, что с меня сняли одеяло.
— Боже мой, — воскликнула женщина, сейчас же снова меня накрыв, — да на нем ничего нет!
— Ничего нет, — повторили все.
— На стуле сорочка.
— Совсем мокрая!
— Мокрая, точно ее вымочили в воде.
— Да, ей-богу!
— Тем лучше, значит, он сильно вспотел.
— Сильно вспотел!
— Совершился перелом.
— Счастливый перелом.
— Без нас у него началась бы горячка.
— Гнойная.
— Или апоплексия.
— Или каталепсия.
— Или паралич сердца.
— Или воспаление мозга.
— И он подвергся бы опасности.
— И погиб бы.
— Умер бы!
— О да, он умер бы!
— Умер!
Целую минуту они хором твердили, что я мог умереть. Тем временем я уже начал несколько успокаиваться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: