Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Ладомир, Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание

Любовные похождения шевалье де Фобласа - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Луве де Кувре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Луве де Кувре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как, никто вам не помог?

— Только раз, страдая от страшной нужды и видя, что мой ребенок в опасности, я заставил себя обратиться к человеку, который назывался моим покровителем. Если бы вы слышали, каким тоном он пожалел меня, каким голосом он обращался ко мне, бросив милостыню при толпе слуг! Конечно, я заслужил, чтобы со мной обошлись таким образом, я искал помощи у богача! Нет, во дворцах подают только милостыню. Это унижение легло бы страшным пятном на мою до тех пор безупречную жизнь. О ты, мой нежданный слушатель, если природа одарила тебя сильной душой, если ты сохранил гордость, основанную на сознании твоей честности, ты понимаешь, что я не мог, не унижая себя, принять такую помощь. Ты понимаешь, что самая ужасная из обид стала для меня последней каплей, что смерть превратилась для меня в единственное прибежище... Нет, великодушный незнакомец, нет, оставь свое золото себе: слишком поздно! Я пришел сюда от отчаяния, за последние два дня я дал моему ребенку лишь три картофелины!.. Нет, великодушный незнакомец, повторяю, уберите ваше золото, уже поздно!.. Но, признаюсь, ваше сочувствие меня утешает, ваши слезы трогают... О мое дитя, если тебе, как и мне, суждены такие же тяжкие испытания, если тебе суждено всю жизнь биться между позором и голодом, без сомнения, тебе следовало бы вместе со мной лечь в могилу. Но небо посылает тебе избавителя. О сын мой, я оставляю тебя приемному отцу. Он, я вижу, чувствителен и добр. Прошу вас, берегите его и дайте мне умереть.

— Зачем умирать? Какое слепое безумие влечет вашу молодость к могиле? Неужели озлобленное оскорбленьем безжалостного человека сердце открылось для мелкого и недостойного тщеславия, которое с презрением отказывается от всякой посторонней помощи и самолюбиво отталкивает доброжелательную руку? Или, может быть, вы думаете, что я мысленно насмехаюсь над горем, которое вызывает у меня эти слезы?

— Нет! Самое нежное участие слышится в ваших речах и видится в вашем лице; мне кажется, что на земле есть еще человек, способный на человеческие чувства.

— Ну, так живите, живите для общества; вы страдали от его несправедливости, но это не лишает его права пользоваться вашими талантами; живите для сына, преждевременная смерть отца оставила бы его беззащитным под ударами судьбы, которая слишком долго терзала вас; живите для меня! Да, конечно, ваш сын будет моим ребенком; да, я его еще увижу, но я хочу видеть вас обоих. Друг мой, не упорствуйте в роковом решении. Не отказывайтесь выслушать меня. Я провел целый год в новом для меня обществе. Удовольствия распутной жизни мешали мне исполнять обязанности, от которых ничто не должно было меня отвратить. Сознаюсь, занятый только собой, я совершенно забывал о тех моих братьях, о которых мне следовало думать каждый день. Сколько честных семейств, теперь безвозвратно разорившихся, я мог бы поддержать, отдавая им часть денег, которые я тратил на пустые удовольствия! Сколько несчастных погибло, хотя я мог бы спасти их от отчаяния! Друг мой, соблаговолите помочь мне искупить вину, которой я никогда себе не прощу. Я не предложу вам жалкой помощи, которая только на время спасла бы вас от ужаса вашего положения; в этом кошельке двести луидоров; возьмите у меня половину.

— Половину?

— Возьмите, умоляю. Сто луидоров позволят вам удовлетворить ваши крайние нужды, даст возможность усовершенствовать ваши таланты и выждать счастливого случая, чтобы показать себя. Возможно, они положат начало вашему состоянию. Друг, когда вы разбогатеете, вы тоже встретите несчастных, которых нужно будет утешить, и в тот первый раз, когда спасете жизнь бедняка, вы расплатитесь со мной.

— О, доброта, о, великодушие!

— Прими же, мой друг, эти деньги, ободрись, обними меня, утешься. О, я знаю, нищета позорна только в том случае, когда она — плод расточительности и распутства, я знаю, благодеяние не только делает честь дающему, но и служит похвалой получающему...

— О мой ангел-избавитель... Провидение... Да, Господь, Сам Господь послал тебя, чтобы спасти нас. Каждый день я буду благодарить Всевышнего у подножия Его алтарей. Я пойду... Я призову на тебя Благословение неба!

Его голос прервался от слез. Ребенок же гладил ручкой мое лицо, орошенное слезами его отца. О чудное мгновение, как выразить всю твою сладость!

— Сударь, — заговорил молодой человек, оживившись, — скажите же, кому я обязан жизнью?

— Не могу...

— Вы отказываетесь сказать?.. Возьмите назад ваше золото.

— Но...

— Вы хотите скрыться от моей благодарности? Я не приму ваших денег.

— Но раньше узнайте причины...

— Я не приму ваших денег!

— Хорошо же; я докажу вам мое безграничное доверие: меня зовут шевалье де Фоблас.

— Шевалье Фоблас! Где только не гнездится добродетель! * 29

— Как вы сказали?

— О мой благодетель, простите, простите меня, я нечаянно обидел вас.

— Мои первые приключения наделали шума, и вы меня осудили; возможно, вы немного поторопились и были слишком суровы. О мой друг, простите безумства отрочества, пожалейте страсти юности и погодите произносить окончательный приговор, вы еще не знаете меня.

— Ах, простите за нескромное восклицание! О, я знаю, я уважаю вас, я уверен, вы исправитесь; невозможно долго заблуждаться с таким прекрасным сердцем.

Он взял мою руку и несколько раз поцеловал ее. Я обнял его и спросил, как его имя.

— Флорваль 30, — ответил он.

— Флорваль, мне нравится ваша благородная откровенность. Вы искренне желаете почтить меня вашей дружбой?

— Что за вопрос!

— Значит, я увижу вас в более счастливое время?

— Как!..

— Флорваль, мне приходится скрываться, я не знаю, что со мной будет; меня преследуют.

— Вас преследуют? О, пусть ваши враги истощат все свои силы в напрасных поисках! Пусть их ярость будет бесполезна! Ваш костюм... Вас, может быть, видели в нем? Наденьте другое платье!

— Какое?

— Вот в этом углу лежит черное тряпье. Это моя мантия, я хранил ее, хотел сегодня утром пойти продать, но не смог доплестись до лестницы. И потом, что дали бы мне за нее? Она так плоха! Возьмите, она отлично вам подойдет; спрячьте ваш костюм под ней, а волосы распустите по плечам, на них еще достаточно пудры.

Занимаясь переодеванием, я позволил себе задать Флорвалю несколько вопросов, на которые он охотно ответил.

— Итак, вы адвокат Флорваль?

— Увы, да.

— Я всегда думал, что эта деятельность столь же прибыльна, сколь и почтенна.

— О сударь, это жалкое ремесло! Надо заставлять бедняка платить вперед, чтобы не тащить его потом к мировому судье, приходится переписывать крупным шрифтом документы по два су за строку, ежедневно лгать на мелких судебных заседаниях за один экю! О Боже мой, что за ремесло, что за проклятое ремесло!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Луве де Кувре читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Луве де Кувре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовные похождения шевалье де Фобласа отзывы


Отзывы читателей о книге Любовные похождения шевалье де Фобласа, автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x