Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Ладомир, Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание

Любовные похождения шевалье де Фобласа - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Луве де Кувре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Луве де Кувре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я вас не понимаю, тетя.

— Племянница, ты не находишь мои вопросы нескромными?

— Нет, ничуть, говорите, тетя, говорите.

— Послушай, дитя мое: я расспрашиваю тебя лишь из участия. О, если бы меня послушались, ты не вышла бы за де Линьоля; я предупреждала, что он слишком стар. Мужчина пятидесяти лет! Я отлично помню, что в эти годы господин д’Арминкур был стариком. Но уверяют, что некоторые... Скажи мне, граф исполняет свои обязанности?

— О, господин де Линьоль делает все, что я хочу.

— Все, что ты хочешь? И ежедневно?

— Ежедневно.

— Поздравляю, племянница, тебе повезло. Но все же, малютка, надо остерегаться.

— Чего, тетя?

— Нужно щадить мужа.

— Как?

— Как, племянница? Не надо быть слишком требовательной.

— В каком отношении, тетя?

— В том, о котором мы говорим, племянница.

— А о чем мы говорим?

— О чем? Значит, ты не понимаешь, что в лета де Линьоля это опасно?

— Опасно?

— Конечно, многое из того, что выносят жены, для мужей тяжело. И потом между вами такая разница в возрасте.

— Но при чем тут возраст?

— Он играет громадную роль, смотри, не умори своего мужа.

— Уморить мужа?

— Да, мое дитя, порой люди от этого умирают.

— От чего, тетя?

— От этого, племянница.

— От того, что их жены требовательны?

— Да, племянница, мужья гибнут, когда требования их жен непомерны.

— Ну, так я скажу вам, что мои требования не вредят Линьолю.

— Тем лучше, но повторяю: берегись, потому что это не может долго продолжаться.

— Желала бы я посмотреть! Вы смеетесь, тетя?

— Да, смеюсь твоим словам. «Желала бы я посмотреть!» Что ты можешь сделать?

— Что сделать? Я скажу: «Я так хочу».

— Это что-то новенькое!

— Думаете, я не посмею? Мне не раз уже приходилось прибегать к этому средству.

— И оно помогало?

— Конечно; когда де Линьоль колеблется, я сержусь.

— А!

— Когда он отказывает мне, я приказываю.

— И он повинуется?

— Он ропщет, но уходит.

— Но раз твой муж уходит, значит, он не делает того, чего ты от него требуешь?

— Напротив, тетя.

— Значит, он возвращается.

— Возвращается или нет, не все ли мне равно!

— Как так?

— Только бы он мне повиновался.

— Но...

— Только бы я была его повелительницей и могла делать все что угодно!

— Ах, племянница, вот уже полчаса мы толкуем, не понимая друг друга. Это выводит меня из себя!

— Почему, тетя?

— Да потому, племянница, что я говорю «белое», а ты твердишь «черное», можно подумать, будто я говорю с тобою по-еврейски!

— Разве я виновата?

— А я разве виновата? Я задаю тебе простейший вопрос, а ты, по-видимому, его не понимаешь. Я говорю об обязанностях де Линьоля, подразумевая его супружеские обязанности.

— Конечно, тетя.

— А когда ты уверяешь, что он исполняет твои требования, я подразумеваю требования жены.

— Именно так, тетя.

— Жены молодой, пылкой и любящей удовольствия.

— Конечно, тетя.

— Значит, ты меня понимала?

— Да, тетя.

— И ты отвечала на мои вопросы?

— Да, тетя.

— Ты сказала, что де Линьоль исполняет свои супружеские обязанности.

— Да, тетя.

— Каждый день?

— Да, тетя.

— Ну так, племянница, повторяю, это очень странно и приятно и в то же время, дитя мое, ты должна быть благоразумнее: твой муж уже немолод, и ты можешь его уморить.

— Вот этого, тетя, я совсем не понимаю

— Как, ты не понимаешь, что пятидесятилетний человек не может разделять неумеренных желаний молодой женщины?

— А кто сказал вам, что у меня неумеренные желания?

— Ты сама, племянница, потому что ты сказала мне, что распоряжаешься им...

— Что же дальше, тетя?

— И что ты ежедневно заставляешь твоего мужа делать глупости.

— Право, тетя, вы сегодня в таком дурном настроении...

— Ах, эти молодые женщины: они сердятся, стоит только возразить им по этому поводу...

— Тетя!..

— Они видят только эту сторону жизни!

— Тетя!..

— Только это для них и важно.

— Тетя, вы хотите заставить меня уйти?

— Сознаюсь, это, конечно, придает жизни сладость!..

— О, как вы злите меня!

— Да-да, племянница, я знаю, что ты вспыльчива, но я заменяю тебе мать, и ты должна выслушать меня.

— О боже!

— Нет-нет, останься и дослушай. Я хочу, чтобы ты обещала мне не заставлять графа ежедневно, как ты выражаешься, подчиняться твоим требованиям.

— А почему, тетя, я должна позволять ему управлять собой сегодня и требовать от него повиновения завтра?

— Хорошо рассуждение!

— Почему бы мне не делать сегодня то же, что я делала вчера?

— Но, значит, племянница, ты не думаешь, что это когда-нибудь кончится?

— Я и не желаю, чтобы это кончалось!

— Хорош ответ!

— Говорите что вам угодно, тетя, но я не потерплю, чтобы мой муж дерзил мне.

— Безрассудная!

— Или чтобы он управлял мной!

— Какая ерунда!

— Нет, я не мешаю ему вести себя, как ему нравится.

— Она теряет голову!

— Но я желаю, чтобы он, со своей стороны, позволял мне делать все, что мне вздумается.

— Это невозможно. Честная женщина только со своим мужем...

— С ним когда мне удобно, с другим — когда мне захочется!

— О племянница, что за правила!

— Главное, чтобы он не стеснял меня ни в чем.

— Племянница, я тебя не понимаю.

— И чтобы я могла во всех отношениях делать то, что хочется!

— Племянница, вы хотите, чтобы я ушла?

— Тетя, вы хотите прогнать меня из столовой?

— Это невыносимо!

— Это может довести до отчаяния!

— Слушайтесь моих советов, племянница.

— Тетя, говорите со мной серьезно, я уже не ребенок.

Обе встали, и обе сердились. Между тем на очень ясные вопросы тетки племянница давала такие наивные, двусмысленные и удивительные ответы, что во мне зародились самые дикие подозрения. Я постарался успокоить маркизу:

— Можно предполагать, маркиза, что графине не очень повезло в том отношении, о котором вы говорите; теперь же я готова держать пари, что она не только не заслуживает ваших упреков, но и не понимает их.

— Вы полагаете? — возразила она. — Хорошо же, расспросите ее, мадемуазель де Брюмон, может быть, вы сумеете добиться ясности.

Я обратился к племяннице:

— Графиня, вы мне позволите?

Она живо отозвалась:

— Охотно, мадемуазель.

— Ночует ли граф в комнате графини?

— Нет.

— Никогда?

— Никогда.

— Он заходит к вам иногда ночью?

— Никогда.

— А утром?

— Да, когда я встану.

— Он запирается днем наедине с графиней?

— Нет.

— А вечером он остается у графини надолго?

— Не более пяти минут после ужина.

— На что употребляет он эти пять минут?

— На то, чтобы попрощаться со мною.

— Как он прощается?

— Он целует меня.

— Как он целует вас?

— Как все.

— Куда он целует вас?..

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Луве де Кувре читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Луве де Кувре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовные похождения шевалье де Фобласа отзывы


Отзывы читателей о книге Любовные похождения шевалье де Фобласа, автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x