Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы ужинаете?
— Да, ужинаю. Я всегда ужинаю — ты должна это помнить, — и я остаюсь на ночь, моя королева...
— Здесь, маркиз?
— Да, именно.
Мы услышали, как на камин упал кошелек.
— Пройдемте в столовую, — сказала Жюстина.
— Зачем в столовую? Останемся здесь. Нам и здесь хорошо. Вели принести жаркое... Иди сюда, мой ангел, до ужина мы, может быть, успеем сказать друг другу много интересного!
Госпожа де Мондезир позвонила, явился ее грум.
— Велите подать два прибора и никого не принимать!
— А мы, моя прелестная маменька, мы и ужинать, и ночевать будем в этом шкафу?
— Ах, мой друг, — прошептала она, — я до сих пор еще дрожу от страха.
Теперь, вспоминая всё случившееся, я спрашиваю себя, почему я так боялся провести ночь в шкафу, в котором мне было очень неплохо. Как я уже сказал, мы не могли поместиться рядом, нам приходилось стоять друг за другом. Неудивительно, что я, не желая быть невежливым, повернулся лицом к госпоже де Б. При такой несравненно более приятной для меня позиции мои губы беспрестанно касались ее губ, грудь касалась ее груди, я чувствовал каждое биение ее сердца и прижимался к ней всем телом. Даже тот, кто был рожден в холодных недрах Сибири от ледяных отца и матери, воспитан в ненависти к любви и в страхе перед женщинами, вскормлен сухой травой и вспоен самыми прохладными из прохладительных напитков, не смог бы, испытывая такое всемогущее искушение, не почувствовать, что его сердце затрепетало, ум забродил, а кровь вскипела. Моя кровь сжигала все мои жилы. И вы тоже, госпожа де Б., вы тоже... Ах, какая добродетель устояла бы!
Однако мои первые ласки только изумили и испугали маркизу.
— Фоблас, да как же можно! Что взбрело вам в голову? Сударь... сударь!
Успех маркиза, которому повезло гораздо больше, чем мне, благодаря его предприимчивости, заставил меня замереть. В квартире Жюстины воцарилась тишина, и она выдала бы нас, позволь я себе чуть пошевелиться.
— Моя прелестная маменька, мне кажется, ваш муж изменяет вам?
— Не все ли мне равно? — сказала она. — Если мой друг сохранит ко мне некоторое уважение, если он не злоупотребит моим поистине печальным положением, все остальное меня не взволнует.
И нас, и их прервали: вернулся маленький слуга. Мы услышали, как стол поставили довольно близко от нашего шкафа. Едва ужин подали, госпожа де Мондезир тут же отослала слугу.
— Ну вот мы и свободны, — сказала она, — поговорим, маркиз. Я счастлива, что стала вашей. Я так жаждала этого счастья, что оно не могло меня миновать! Но почему вы так поздно подарили его мне? Почему вы не обращали на меня никакого внимания, пока я жила у вас?
— А, в моем доме, у моей жены!..
— Ну-ну, говорите правду! Все мужчины таковы: вы меня любите потому, что я теперь заметная особа?
— Ты шутишь; я всегда видел по твоей физиономии, что ты будешь заметной особой. Ведь у тебя счастливая физиономия, правда, сегодня она несколько подпорчена этим ударом, на ней остался след, но для знатока это пустяк: суть не меняется. Уверяю тебя, Жюстина, я всегда видел по твоему лицу, что ты разбогатеешь. Бывало, я говаривал себе: «Я вижу в лице этой девушки что-то особенное, она когда-нибудь непременно мне полюбится».
— А почему же вы выгнали меня из вашего дома полгода тому назад?
— Я был раздражен, меня уверяли, будто моя жена...
— Кстати, мне очень хочется знать, каким образом вы поняли, что она не виновата, так как ведь она ни в чем не виновата.
— Ты уверена?
— Уверена, и, помните, я всегда вас уверяла, что маркиза верна вам.
— Да-да.
— Но мне хотелось бы от вас узнать, как она это доказала.
— Действительно, маркизе пришлось многое мне объяснить. Слушай же.
Слова маркиза во всех отношениях очень интересовали меня. Я прислушался с удвоенным вниманием.
— Слушай: прежде всего у дю Портая нет детей; мадемуазель де Фоблас, очень любопытная молодая особа, присвоила его имя, чтобы отправиться на бал в английской амазонке. Именно с ней и познакомилась маркиза, именно она спала в комнате моей жены. Впрочем, ты сама знаешь, ты сама много раз твердила мне об этом.
— Еще бы, ведь я ее раздевала!
— О, мне было бы ужасно думать, что маркиза могла кинуться в объятия незнакомого молодого человека! Но я хочу тебе открыть одно обстоятельство, которое я вспомнил потом. Я не скажу о нем госпоже де Б. Мое лицо произвело на молодую девушку свое обычное действие. Пылкая девица иносказательно позволила мне навестить ее ночью. Я ощупью вошел в комнату моей жены, я коснулся груди молодой девушки... Черт возьми, у молодого человека не может быть такой груди. Ты смеешься?
— Да, я смеюсь, потому что... потому что думаю, что маркиза могла почувствовать вашу руку... ведь она лежала рядом.
— О, она спала, но, к несчастью, ее разбудил шум.
— Ах! И вы, значит, поступили наоборот: рядом с девушкой, которая еще спала...
— Которая еще спала, да.
— Рядом с ней вы обнимали и целовали вашу жену?
— Именно, моя королева! Нельзя же предположить, чтобы я ушел, не добившись ничего; кроме того, я этим оскорбил бы маркизу.
— Однако странно, что маркиза не удалила вас в такую минуту. Сознайтесь, что приличие...
— В эту ночь маркиза хотела, чтобы я остался.
— Мой дорогой друг, моя милая маменька, я свидетель, что он лжет.
— Фоблас, Фоблас, пожалейте меня.
— Ревнивая маркиза... — говорил де Б., когда я снова прислушался к его словам.
— Действительно, она ужасно ревнива! Вот, маркиз, уже два доказательства того, что это была мадемуазель де Фоблас. Но, может быть, у вас есть еще одно?
— Конечно. Мне напомнила о нем маркиза. На следующий день мы проводили мнимую мадемуазель дю Портай. Ей пришлось поехать с нами к своему мнимому отцу, но там мы встретили ее настоящего отца, который обошелся с ней как с девушкой... с девушкой небезупречного поведения. Теперь я знаю этого барона Фобласа; я дважды имел возможность наблюдать его. Это человек вспыльчивый, резкий, иногда грубый, человек, не способный щадить. Если бы мы привезли к дю Портаю переодетого молодого человека, он закричал бы, как у судьи: «Это мой сын!» Значит, в тот день у нас была мадемуазель дю Портай в амазонке, и на следующий день... На следующий день? Нет! Это был ее брат.
— Ее брат? Да, я знаю; но вам объяснили, почему приехал он?
— Де Розамбер посоветовал ему сыграть эту недобрую шутку. Розамбер был влюблен в мою жену и сердился, что она постоянно выказывала ему свое пренебрежение. Он отправил к маркизе шевалье, одетого в платье его сестры, а сам, воспользовавшись случаем, явился к нам и устроил моей жене ужасную сцену, которая могла ее скомпрометировать... Не помню всех подробностей, потому что у меня память только на физиономии. Но маркиза помогла мне разобраться в моих воспоминаниях, и в общих чертах я знаю, что это была ужасная сцена. Поступок Розамбера я считаю низостью, а потому никогда более не стану искать с ним встреч. Если же я его увижу... Жюстина, я чувствую, что я охотно вступлю с ним в поединок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: