Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Ладомир, Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание

Любовные похождения шевалье де Фобласа - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Луве де Кувре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Луве де Кувре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Розамбер (с энтузиазмом). Самого молодого, но самого грозного; юношу красивого, поразительно ловкого, удивительно сильного и необычайно бесстрашного! И я, графиня, я согласился бы отдать свою жизнь, если бы он не принес вам ушей капитана, вырази вы желание наказать вашего деверя.

Баронесса (поспешно). Но вы не потребовали бы этого, не правда ли, графиня, вы не попросили бы его обрезать уши капитану? Вы отомстили бы этому головорезу только презрением, которого заслуживают его угрозы.

Капитан. Какое мне дело до того, что меня презирают какие-то жеманницы! До поры до времени я расположусь здесь.

Графиня. В этом доме? Никогда!

Капитан. Как, брат, я не буду жить у тебя?

Графиня. Конечно нет, я не согласна...

Капитан (графу). Брат, ты не отвечаешь? Ты не велишь ей молчать? А, ты позволяешь жене вертеть тобой! Черт возьми, хотел бы я на одни сутки занять твое место и сделаться мужем этой сороки! Я бы ей показал! (Графине) Ну-ну, не сердитесь! Я не останусь здесь против вашего желания, но размещусь на этой же улице, и знайте, принцесса, за вами станут следить. Помните, не я буду виноват, если вы сподобитесь стать потаскухой.

При последнем оскорблении графиня пришла в бешенство и вместо ответа бросила капитану в лицо подсвечник, стоявший у нее под рукой; я заметил, что грубиян хочет ответить ударом на удар. Левой рукой я остановил его уже поднятую руку, а правой схватил верзилу за воротник и так сильно толкнул его, что он отлетел в конец комнаты, ударился об оконную раму и разбил стекла. Если бы не решетка, капитан вывалился бы на улицу.

— Браво, моя милая Брюмон! — крикнула д’Арминкур. — Убей его! Убей этого долговязого негодяя, который до смерти пугает меня, оскорбляет мое дитя, поднимает руку на мою Элеонору!

Я не нуждался в одобрениях маркизы. Меня переполняла такая злоба, что, заметив в кресле шпагу де Линьоля, которую он накануне оставил в спальне жены, я бросился к ней. Розамбер, один сохранивший во время скандальной сцены некоторое присутствие духа, подбежал ко мне.

— Несчастный, — шепотом сказал он, — если вы ее обнажите, вы выдадите себя!

Между тем капитан, сидя на полу, с удивлением смотрел на меня, недоверчиво оглядывал себя, громко смеялся и говорил:

— Однако эта девчонка отшвырнула меня... то ли у нее железные руки, то ли это я превратился в соломенное чучело! Черт возьми, вот что бывает, когда на тебя нападут врасплох: ребенок может осилить великана. Но она хотела схватить шпагу! Чем же я стал бы защищаться от вас, барышня? Шпилькой? — Наконец он поднялся с места.— Прощайте, очаровательные дамы, прощай, мой бедный брат, прощайте, моя милая сестричка, я не забуду вашего радушного приема. Черт возьми, я буду поблизости и глаз с вас не спущу.

Он ушел.

— Я вами восхищаюсь, — сказала госпожа де Линьоль своему мужу — Ваше спокойствие прелестно! Значит, вы позволили бы меня убить, не двинувшись с места?

Граф ответил ей с озабоченным видом:

— Да-да.

— Что такое?

— Ах, простите меня, мое тело было здесь, но разум отсутствовал... Я обдумываю план новой поэмы, в ней будет восемь строк, хотя, может быть, я дойду до двенадцати. И так как доктор уверяет, что равновесие все равно не восстановится, я желаю оправдать его похвалы моему гению, как он выражается. Я хочу, чтобы эта поэма была настоящим шедевром, как он назвал мои другие шарады. Я ухожу, чтобы поработать над ней.

Мы несколько минут сидели молча и беспомощно смотрели друг на друга. Каждый из нас, ошеломленный настоящим и с беспокойством думавший о будущем, мысленно оценивал положение вещей. Первой открыла рот баронесса и посоветовала нам быть как можно осторожнее; маркиза объявила, что шевалье не должен никогда более встречаться с ее племянницей; племянница возразила, что она лучше умрет, чем откажется от меня. Я же взглядом, полным любви, уверил Элеонору в моем непоколебимом постоянстве и поклялся, что ее грубый деверь очень скоро заплатит мне за дерзкие речи, обращенные к ней, и за тревоги, которые он внушил всем нам.

— Вот, — сказал Розамбер, — самое скверное решение. Друг мой, во имя общих интересов вы обязаны затаить вашу злобу на виконта. Вам остается только одно: ждать. Когда графиня увидит, что невозможно долее скрывать свое положение, она объявит о нем мужу. Ему придется, как и многим другим, смириться и признать ребенка. Конечно, очень может быть, капитан вознегодует, и только тогда, Фоблас, пробьет ваш час. Вы скажете два слова этому невоспитанному моряку, и, я уверен, дело разрешится.

Все признали, что Розамбер дал бесконечно разумный совет. Маркиза, рыдая, поблагодарила меня за то, что я защитил ее племянницу, попросила и впредь всегда защищать Элеонору, а потом приказала уйти и никогда не возвращаться.

— Бедные дети, — прибавила она, видя, что мы также плачем, — ваше горе разрывает мне сердце, но так надо, надо. Ах, де Розамбер, почему не он ее муж!

— Приходи сегодня вечером, — прошептала моя Элеонора, — нам нужно сказать друг другу очень многое!

— Да, милая, да.

— Приходи пораньше, потому что маркиза должна присутствовать на подписании брачного договора одной своей родственницы и не приедет к ужину.

Не обращая внимания на тетку, Элеонора бросилась в мои объятия, прижала меня к груди. Она осыпала меня ласками и с восторгом целовала мои перья, мой шейный платочек, пояс и мое платье, точно прощаясь с моим женским нарядом, точно угадывая, что ей уже не суждено увидеть мадемуазель де Брюмон.

Нас разлучили с трудом.

— Ах, баронесса, — попросил я, — останьтесь с ней хотя бы ненадолго и постарайтесь ее утешить!

— Хорошо, — ответила де Фонроз — Розамбер приехал в карете, он может проводить вас. Через час я буду у барона.

— Эту женщину стоит пожалеть, — сказал мне Розамбер, — потому что она действительно привязана к вам.

— Неужели вы думаете, Розамбер, что я ее не люблю?

— Ну, кто бы сомневался! Я знаю, вы всех любите.

— О нет, ее я люблю всем сердцем, я люблю ее больше...

— Чем Софи?

— Чем Софи?.. О нет, не больше, чем Софи.

— Больше, чем госпожу де Б.?

— Да, мой друг.

— Тем лучше для меня! — воскликнул он. — Но тем хуже для милой графини, так как, вероятно, поэтому маркиза ее ненавидит.

— Ненавидит?

— Конечно. Неужели вы не понимаете, что именно маркиза де Б. написала письмо виконту де Линьолю?

— Как, Розамбер, неужели вы считаете ее способной пойти на такую... такую...

— Мой друг, вы недостаточно остерегаетесь этой женщины.

— Мой друг, вы слишком боитесь ее... Впрочем, прошу вас, поговорим о чем-нибудь другом.

— С большой охотой. Я сообщу одну новость, которая вас очень удивит и порадует: завтра моя свадьба.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Луве де Кувре читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Луве де Кувре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовные похождения шевалье де Фобласа отзывы


Отзывы читателей о книге Любовные похождения шевалье де Фобласа, автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x