Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Ладомир, Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание

Любовные похождения шевалье де Фобласа - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Луве де Кувре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Луве де Кувре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы пробежали через сад и бросились на потайную лестницу, нас никто не заметил, кроме Жасмена, и он же принес свечи.

— Боже мой! — ахнула госпожа де Линьоль. — Мои руки в крови! Фоблас, ваши руки...

Я не удержался и вскрикнул от ужаса, потом, обливаясь слезами, сказал:

— Это кровь, кровь одной женщины... Элеонора, в какое мгновение ты соединила свою судьбу с моей! Элеонора, дорогая, береги себя, остерегайся. Разгневанное небо карает меня. Смерть рыскает кругом; она поражает или грозит гибелью самым дорогим моему сердцу созданиям. Береги себя, это кровь той, которую я любил!

— Какие речи, Фоблас, какое отчаяние! Молчите, я холодею от ужаса!

— Мой друг, эта кровь... Маркиза...

— Покончила с собой?

— Нет, ее муж...

— О, жестокий!

— Умирая, она собрала последние силы, чтобы предупредить о нависшей над тобой угрозе.

— Как я ей благодарна!

— Она молила меня вернуться и принять ее последний вздох.

— Бедная женщина! Спеши же к ней; я пойду с тобой.

— Невозможно, слишком опасно! Вокруг нее много народа.

— Ну, так иди один, утешь ее в последние мгновения... Но не оставайся у нее слишком долго... Фоблас, скажи ей, что моя ненависть угасла, что меня глубоко печалит ее несчастье, что я хотела бы иметь возможность...

— Да, моя Элеонора, я скажу ей, что у тебя чудесное сердце.

— Но, прошу тебя, не оставляй меня надолго.

— Я вернусь как можно скорее. Жасмен, если мой отец пожелает пройти ко мне, проводи графиню в будуар. Господин де Белькур не должен ее видеть. Никто не должен встречаться с ней! Жасмен, я поручаю тебе графиню, ты отвечаешь за нее. Помни, дело идет о моей жизни!

От Вандомской площади до Паромной улицы всего несколько шагов, поэтому я через мгновение уже снова был с маркизой.

Возле ее кровати стояли несколько женщин и один мужчина. Когда я вошел, госпожа де Б. сказала:

— Пусть все уйдут!

Доктор снова запретил ей разговаривать.

— Мне необходимо в последний раз поговорить с ним, потом я буду слушаться ваших предписаний. Оставьте нас одних.

Лекарь снова хотел возразить, но она решительно велела ему уйти, и он молча вышел.

— Друг мой, графиня спасена?

— Она у меня.

— Не оставляйте ее надолго в вашем доме, впрочем, Депре получил все мои указания и поспешил с ними в Версаль; пока во мне сохраняется хоть капля жизни, не бойтесь за графиню.

Госпожа де Б. некоторое время мрачно молчала, потом подняла на меня глаза, полные слез. Показав мне знаком, что она просит меня дать ей руку, она заговорила:

— Фоблас, не удивляет ли вас моя печальная судьба? Когда-то в деревне Хольрис вы видели меня на ложе позора, теперь — на ложе смерти. И опять, как тогда, жестокая судьба разрушила все мои планы в то самое мгновение, когда они должны были прийти к счастливому завершению; и сейчас, как и тогда, я хочу вам открыть всю мою душу. Когда вы меня выслушаете, когда вы меня узнаете, главное же, когда вы сравните мои мимолетные наслаждения с моими продолжительными муками, мои первые слабости с моей последней борьбой, наконец, мои заблуждения с наказанием за них, я не сомневаюсь, Фоблас, вы скажете, что ваша возлюбленная всегда была скорее несчастной, чем виновной, и умерла, достойная скорее сострадания, чем хулы. К чему вспоминать о первых счастливых днях нашей любви? Правда, в то время для твоей возлюбленной текли светлые дни, но как скоро тревога отравила их, как скоро ты изменил мне, как скоро наступила темная пора! Ах, кто согласится заплатить такую цену за наслаждения? Кто? Я, Фоблас, я! Умирая, я все еще чувствую, как меня сжигает пламя, неугасимое, непобедимое пламя. Наверное, я одна такая в целом мире. О, я не забыла твоей любви к Софи, ее рокового похищения и того страшного дня, когда я увидела моего возлюбленного и мою соперницу перед алтарем; я не забыла ужас страшной ночи, не забыла, как твой коварный друг унизил меня, положив начало моим истинным страданиям. Фоблас, в мой последний час, призывая в свидетели Бога, который слышит меня, клянусь, что Розамбер заслужил смерть. Прежде чем граф опозорил меня в твоих глазах, он недостойным образом клеветал на меня. Да, я была очарована его блестящими достоинствами, я обращала на него больше внимания, чем на всех других молодых людей, и выказывала ему заметное предпочтение. В нем могли зародиться самые смелые надежды, но, мне кажется, они никогда бы не оправдались. Не думай, Фоблас, что я хвастаю своими принципами, стыдливостью, целомудрием, всеми теми добродетелями, к которым предусмотрительно приговорили слабый пол. Когда ты явился, от них не осталось ничего, кроме видимости!.. Что тут скажешь, мой друг? Благодаря случайности я занимала высокое положение в обществе и, кроме того, от природы обладала живым характером и горячим сердцем; может быть, я была рождена для честолюбия, но я встретила тебя — ты меня увлек, я отдалась заблуждениям любви.

Да, коварный Розамбер разрушил в Люксембурге все мои намерения. Я знаю, мои планы могли казаться преступными, но, во всяком случае, они не зародились бы у женщины без великодушия, без мужества, у обыкновенной женщины, влюбленной в заурядного человека. Розамбер уничтожил их... Я решила, что не смею отдать в твои объятия женщину, которая сама себя презирает. И тогда, понадеявшись на свои силы или, вернее, не зная непреодолимой власти чувства, уверенная, что справлюсь со своим огромным сердцем так же, как справлялась с мелкими дворцовыми интригами, я дала клятву жить только ради мести и ради твоих успехов. Прежде всего я должна была вытащить тебя из тюрьмы; ты не томился бы в Бастилии четыре месяца, если бы мои враги не мешали мне действовать. Господин де ***, благодаря мне занявший высокий пост, был настолько неблагороден, что согласился спасти тебя при условии, которое чуть было не сделало невозможным твое освобождение! Ты сам поймешь, до чего жертва была тяжела: речь шла о твоем освобождении, а я колебалась несколько дней! Друг мой, повторяю, я не хочу восхвалять ни мою порядочность, ни вообще женскую добродетель, однако, заметь, какая разница существует между принципами, чувствами, склонностями женщин и мужчин! До чего ты, Фоблас, был далек от моей любви. Ты всегда делил свои чувства между несколькими возлюбленными, и при этом не брезговал и всякой случайной встречной, а госпожа де Б., несчастная уже оттого, что ради оправдания ей пришлось уступить притязаниям мужа и выполнять постылые обязанности, невыразимо страдала в тот роковой день, когда для твоего спасения уступила безумным желаниям нелюбимого и жестокого человека! Да, мой друг, да, я отдалась господину де ***! Я хотела признаться тебе в этом только перед смертью, и пусть мое постыдное признание послужит самым красноречивым доказательством моей безграничной к тебе любви.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Луве де Кувре читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Луве де Кувре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовные похождения шевалье де Фобласа отзывы


Отзывы читателей о книге Любовные похождения шевалье де Фобласа, автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x