Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я ездил по Парижу, чтобы раздобыть множество вещей, необходимых для похищения графини, но какое-то зловещее предчувствие говорило мне, что Элеонора одна отправится в очень дальнее путешествие. Пока я готовил всё для нашего отъезда, мне чудилось, что это тягостный сон, который скоро закончится, а тайный голос твердил, что пробуждение будет кошмарным.
Вернувшись домой, я застал у отца маркизу д’Арминкур, ожидавшую меня. Она спросила, что я сделал с ее племянницей. Мы с Элеонорой предвидели посещение старухи и подготовили ответы на ее расспросы.
— Маркиза, ваша племянница уехала с одним моим верным другом. Она хочет скрыться в Швейцарии и избрала эту страну потому, что оттуда недалеко до Франш-Конте.
— Она спасена! — воскликнула маркиза, целуя меня. — Ах, благодарю вас! Она уехала в Швейцарию, я поеду за ней. Моя дорогая племянница! Как удалось вам вырвать ее из рук врагов? Никто не видел, как вы пробрались в дом, никто не заметил, как она покинула его. А между тем через четверть часа после того, как я говорила с ней, за ней пришли. Она спасена! Но нет, нет еще! Ей грозит множество опасностей! Может, она избегнет своих гонителей, но что станется с ней вдали от родины, вдали от родных, и — сказать ли? — вдали от юноши, которого она любит до безумия! Ах, молодой человек, молодой человек, вы ввергли мое дитя в пучину бедствий.
С этими словами маркиза ушла, заливаясь слезами.
Я поспешил на пятый этаж к госпоже де Линьоль, которая должна была целый день прятаться в маленькой комнатке моего слуги.
— Элеонора, дорогая, ничто не может задержать нас, ровно в полночь я приду за тобой, будь готова.
— Будь готова! — повторила она. — Я давно готова. Что мне еще делать, как не ждать с невообразимым нетерпением? Будь готова! Фоблас, зачем ты говоришь не думая? И чем ты так озабочен? Почему ты печален, когда наступает счастливое мгновение, которое должно навсегда нас соединить, когда теперь уже ясно, что мы будем вместе жить и вместе умрем?
— Друг мой, здесь была маркиза д’Арминкур.
— Знаю, я видела ее из окна.
— Маркиза отправляется в Швейцарию. Твоя тетка думает, что она последует в эту страну за племянницей, а между тем старушка приедет туда на несколько часов раньше нас. Она встретится с нами, а я расстанусь с отцом и сестрой.
— Оставь письмо господину де Белькуру.
— Да, я уже думал об этом. Письмо... Но что такое письмо? Элеонора, барон ждет меня. Я должен идти обедать, но я выйду из-за стола как можно раньше и приду сюда, чтобы поесть с тобой.
— Иди, Фоблас, и возвращайся поскорее. Пока я тебя вижу, я спокойна, но, едва ты уходишь, я умираю от тревоги.
Она меня поцеловала, и я ушел.
Де Белькур смотрел, как я отказывался от еды, и слушал мои односложные ответы. Руку, которую он мне подал, я омочил слезами.
— Ты не бросил отца и сестру, чтобы последовать за своей графиней, — сказал он наконец. — Мы вознаградим тебя за это! Мы постараемся самым нежным образом утешить тебя в твоем горе, и таким образом несчастье не будет слишком тягостным. Сын мой, от тебя я узнал, что де Розамбер ранен господином де Б., но слухи донесли, что маркиз еще ужаснее отомстил своему главному врагу. Фоблас, рано или поздно все наши незаконные привязанности погибают или ускользают от нас. Подумай, ты ведь можешь надеяться на настоящее и продолжительное счастье! Небо, в ожидании возвращения очаровательной супруги, которая боготворит тебя, оставило тебе твоих любящих родственников.
В эту минуту барону подали письмо.
— Милосердый Бог! — воскликнул он, прочитав записку. — Ты уже сжалился над ним! Друг мой, прочти, прочти сам.
Наконец маркиза получила возмездие за свои преступления, а бедная графиня потеряна для вашего сына. Он теперь страдает больше, чем заслуживал. Жестокие уроки, думаю, исправили его навсегда.
Скажите ему, что через два часа я привезу его жену, и, если он стал ее достоин, я буду считать день соединения наших детей одним из счастливейших дней моей жизни.
Граф Ловзинский.Первым моим душевным движением была радость. Какое счастье, какое неожиданное счастье! Но уже через минуту я понял всю затруднительность и опасность моего нового положения.
— Боже мой, но...
— Что такое, брат мой? Что с вами?
— Ничего, сестра.
— Почему вы так взволнованы, сын мой? Что может возмущать...
— И вы еще спрашиваете! Маркиза при смерти... Опасности окружают графиню, и вы спрашиваете, что возмущает мою радость! Да, без сомнения, я обожаю мою жену. Но в какое мгновение она возвращается ко мне! Вы знаете только часть моих тревог, вы не подозреваете о половине печалей, гнетущих мое сердце. Отец, мне нужен полный покой. Отец, молю вас и вас также, моя милая Аделаида, позвольте мне подумать, оставьте меня одного, совершенно одного до приезда Софи.
— Куда же вы спешите, мой друг?
— К Жасмену... чтобы позвать его... Нет, в мою комнату... Нет-нет, я спускаюсь в сад... Не ходите за мной, умоляю...
Софи возвращается через два часа, а сегодня ночью я уезжаю с госпожой де Линьоль! Я уезжаю, когда любовь в объятиях жены готовит мне награду... Неблагодарный возлюбленный Элеоноры, что ты говоришь! Ах, я знаю, которую из двух женщин люблю больше, но кто может сказать, которая из них сильнее любит меня?
Для того чтобы дать счастье одной, придется ввергнуть в отчаяние другую! Как, я сделаюсь причиной горя Софи? Нет, сто раз нет, пусть лучше погибнет графиня де Линьоль.
Как, моя Элеонора погибнет? Моя Элеонора и мое дитя? О самый жестокий из людей, что ты говоришь!
Если я не убегу с графиней, она погибнет. Ее преследует семья мужа, она опозорена в глазах собственных родных, ей грозит вечное заточение, и во всем мире у нее остался только тот, для кого она всем пожертвовала. Она возлагает на меня все свои надежды. Если я не оправдаю их, сердце графини сделается ее жесточайшим врагом. Как защитится она от преследователей? И главное, как она совладает с силой своей страсти?
До сих пор Софи выносила разлуку со мной, потому что не я был причиной нашей разлуки, но если в день нашего воссоединения я скроюсь с ее соперницей, моя покинутая жена... Если я брошу Софи, она умрет от горя.
Несчастный, что же мне делать? Только смерть избавит меня от ужасной нерешительности. Я должен положить конец жизни...
Если я умру, ни одна из них не переживет меня!
Несчастный, подчинись судьбе! Она заставляет тебя жить и избрать одну жертву из двух почти одинаково дорогих и святых для тебя созданий.
Вот плоды моих заблуждений! Раскаяние! Господи, почему я каюсь? Боже, Ты дал мне любящее сердце и пылкие страсти, Ты пожелал, чтобы я встретил нескольких женщин, созданных для того, чтобы очаровывать глаза и душу. Я обожал их всех, и обожал еще недостаточно сильно. Если теперь я буду слишком жестоко наказан, не должна ли ответственность за это всецело пасть на ту несчастную, которую Ты не исцелил от ее всепожирающей страсти? О маркиза де Б., встреча с вами была для меня роковой!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: