Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Ладомир, Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание

Любовные похождения шевалье де Фобласа - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Луве де Кувре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Луве де Кувре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Больше жизни, клянусь тебе.

— Тогда спаси меня. Говорю тебе, нельзя терять ни минуты, ты только одним способом можешь сохранить меня: уедем сейчас же.

— Сейчас?

— Да, уже темно. Спустимся вниз, сядем в фиакр, доедем до первой заставы, до первой гостиницы. Туда Жасмен приведет нам почтовую карету.

— Элеонора...

— Да или нет?

Я бросился перед ней на колени, она отшатнулась.

— Элеонора!

— Да или нет? — повторила она.

— Видишь ли, сейчас это невозможно.

— Невозможно! Хорошо же, коварный, запомни, ты убил меня.

Она прятала в своей правой руке короткие ножницы и ударила ими себя в грудь. Хотя я несколько поздно удержал ее руку, но все же уменьшил силу удара. Кровь хлынула из раны, и графиня потеряла сознание.

— О небо, только этого мне недоставало! Жасмен, беги за доктором. Беги, проведи его через сад. Беги, мой друг, моя лучшая половина в опасности!

Ожидая возвращения слуги, я старался оказать помощь графине. Какая радость наполнила меня, когда я увидел, что, остановив руку Элеоноры, я, к счастью, изменил направление удара. Двойное острие, не погрузившись в грудь, только скользнуло по ее поверхности. Тем не менее, перевязывая рану, я смешивал мои слезы с драгоценной кровью, которая продолжала литься.

Я закончил перевязку, когда послышался голос барона:

— Фоблас, вы сойдете?

— Сейчас, отец, сейчас.

Но как я мог оставить Элеонору, которая еще не пришла в себя? Напрасно я звал ее.

Наконец она начала подавать некоторые признаки жизни, и в эту минуту барон вновь нетерпеливо крикнул:

— Почему вы не идете?

— Погодите одно мгновение, отец.

Посудите сами, как я испугался, услышав, что де Белькур не пошел к себе, а направился в комнату Жасмена.

— Что он здесь делает? — воскликнул барон. — С самого обеда он сидит в комнате слуги!

Я едва успел спрятать роковые ножницы и броситься навстречу отцу. Чтобы извинить себя какой-нибудь правдоподобной отговоркой, я сказал, что, несмотря на возвращение Софи, мне необходимо по временам оставаться одному.

Мы вернулись.

— Он плакал! — воскликнула моя жена и, обращаясь ко мне, шепотом прибавила: — Конечно, воспоминание о маркизе де Б. вызвало эти слезы? Я вам прощаю их, ее конец был ужасен. О мой дорогой, я постараюсь возместить вам всё, что вы потеряли, и буду так любить вас... что вы уже никогда не полюбите другую.

Мой отец, дю Портай и Аделаида начали расточать мне жестокие утешения. Я хотел скрыться от них, уйти, они удержали меня. Невозможно передать, что я чувствовал! Их заботы приводили меня в отчаяние, даже ласки Софи казались мне нестерпимыми. Так прошло около четверти часа, наконец, после жестокой борьбы, моя тревога пересилила всякие соображения. Я бросился к двери, закричав:

— Оставьте меня, оставьте меня одного!

Я взбегаю на лестницу, я нахожу в коридоре пятого этажа доктора и Жасмена. Я вставляю ключ в замок, дверь открывается сама собой.

— Как же так, я ведь запер ее!

— Правда, — отвечает Жасмен, — но замок тут непрочен.

Мы входим в комнату: графини нет. Удар кинжала не так ужасно поразил бы меня! Господи, Боже, что с ней? Куда она ушла?

Я бросаюсь из комнаты. На лестнице я встречаю сестру, жену, ее отца и барона. Я пробегаю мимо.

— Почему он бежит от меня?! — восклицает Софи.

— Я найду ее, я ее спасу или погибну вместе с ней.

— Да, — отвечает мне швейцар, — она прошла минут десять назад. Я думал, это одна из служанок вашей супруги.

— Да, — отвечает мне какая-то женщина, которая прячется от дождя в подворотне, — я только что говорила с бедняжкой. Она была в страшном волнении. Я предложила ей взять мой зонтик, она отказалась, сказав: «Нет-нет, мне нужна вода, я горю». Она направилась к Тюильри. Бедняжка ужасно промокнет.

Мой ужас возрастает оттого, что никто не решается идти по улицам в эту бурную погоду. Целый день стояла удушливая жара, вечером поднялся южный ветер и принес густые тучи, раздираемые молниями. На землю падают град и ливень. Мне страшно... Не возвещает ли ярость стихий месть богов?

Я расспрашиваю лакеев на террасе кафе Фейанов.

— Она пошла по дороге к Поворотному мосту 55.

Я бегу по указанному направлению и нахожу постового.

— Она два раза обошла вокруг этого фонтана, потом поднялась на большую террасу 56.

Я лечу туда, я подбегаю к дворцовому швейцару.

— Обратитесь к часовому на мосту 57.

В это мгновение... мне кажется, я и теперь слышу те роковые звуки, и перо падает из моих рук... в это мгновение башенные часы в монастыре театинцев 58бьют девять часов.

— Часовой, была ли здесь женщина, молодая, красивая, в белом платье и с платком на голове?

— Она там, — отвечает он холодно. Жестокий вытягивает руку и указывает на реку.

— Где там?

— Она бросилась в воду. Это ее ищут лодочники.

— Несчастный, почему ты не удержал ее? — И, не дожидаясь ответа, я бросаюсь в воду вслед за бедной Элеонорой.

Сначала я едва справляюсь с яростными волнами, которые с ревом несут меня прочь. Наконец я собираюсь с силами и посреди бурного потока ищу то же, что лодочники. Вдруг вспыхивает молния. В ее зловещем свете что-то мелькает предо мною в бушующих водах, и тут же исчезает. Я ныряю, я хватаю волосы, я влеку к берегу... Что я вытаскиваю, что я вижу, что достойно вечного сожаления? Это то, что было моей возлюбленной... Я отвожу глаза и падаю рядом с ней, испытывая блаженство, потому что вместе с сознанием лишаюсь и мыслей о моих несчастьях.

Жестокие незнакомцы приводят меня в чувство, они спрашивают, куда отнести женщину, они спрашивают, где она жила и как ее имя.

— Не все ли вам равно?

Мне отвечают, что нужно ее осмотреть, что, может быть, ее еще можно спасти.

— Спасти? Всего моего богатства будет мало, чтобы отблагодарить за такую услугу. Скорее, скорее, несите ее на Вандомскою площадь... Нет-нет, какое это будет зрелище для... Несите ее на Паромную улицу! Паромная ближе!

Госпожу де Линьоль отнесли в спальню, смежную с той, в которой еще дышала госпожа де Б. Она услышала стоны, она узнала мой голос и пришла в себя. Мне передали, что она просит навестить ее.

— Что там за шум? — прошептала она почти угасшим голосом.

Я хотел было ответить, но в комнате появился граф де Линьоль в сопровождении двух незнакомых мне людей.

— Вот он! — воскликнул граф, указывая на меня.

Один из незнакомцев сказал мне:

— Именем короля, вы арестованы.

Маркиза услышала эти слова и от избытка волнения пришла в себя.

— Невероятно! — прошептала она. — Я еще не успела закрыть глаза, а мои враги уже торжествуют и неблагодарный *** меня забыл. Ах, Фоблас, значит, моя гибель погубит и тебя!

— Да, жестокая! — вскричал я в порыве ужасного отчаяния. — И то, что возбуждает в тебе жалость, — самое ничтожное из несчастий, которые навлекла на меня твоя роковая страсть. Здесь, рядом, умирает графиня де Линьоль, жертва твоей ревности. Нет, не умирает, наверное, уже мертва! Ах, зачем я не погиб в тот день, когда узнал тебя! Или зачем тогда же справедливое небо не обрушило на тебя...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Луве де Кувре читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Луве де Кувре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовные похождения шевалье де Фобласа отзывы


Отзывы читателей о книге Любовные похождения шевалье де Фобласа, автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x