Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Турки объявили войну России ... — Это случилось 25 сентября 1768 г., через четыре года после избрания на престол короля Станислава I.
61
буджакские... татары ... — Буджак — турецкое название Южной Бессарабии, завоеванной Турцией в 1503 г.
62
Волынь — воеводство на юго-востоке Речи Посполитой, в междуречье Припяти и Западного Буга, которое после разделов Польши (то есть после 1797 г.) почти полностью отошло к Российской империи и превратилось в Волынскую губернию со столицей в городе Новоград-Волынский (с 1804 г. столицей стал Житомир). Ныне Волынская область с административным центром в городе Луцке входит в состав Украины.
63
Острополь — местечко Волынского воеводства, в 120 км к югу от Новоград-Волынского (ныне село Старый Острополь Хмельницкой области).
64
Суассон — городок в 90 км к северу от Парижа.
65
Аббат Пернетти Антуан-Жозеф (1716—1801) — автор книги «La connaissance de l’homme moral par celle de l’homme physique» (1776—1777) — «Познание души человека через познание его тела», в которой он называет превосходным физиогномистом того, кто «ясно и безошибочно читает душу человека, руководствуясь характерным выражением черт его лица и другими внешними признаками». В 1775—1778 гг. появился также французский перевод «Физиогномических опытов» швейцарского теолога и писателя И.-К. Лафатера под названием «Искусство познавать людей по их физиономии».
66
Пафос — город на западном побережье Кипра, место почитания бога любви Амура (Купидона). В переносном смысле: остров любви.
67
Субретка — комедийный персонаж — бойкая, находчивая служанка, помогающая своим господам в их любовных интригах. Впервые субретки появились в итальянской комедии дель арте (Коломбина), затем — во французской комедии.
68
Фаэтон — высокая, легкая, открытая четырехколесная коляска для двух пассажиров.
69
...он только изредка позволяет себе платоническую усмешку... нет, сартоническую или сардони... Сартоническая или сардоническая?.. — Термин «сардонический» в XVIII в. оставался еще сугубо специальным, медицинским и обозначал спазматическую, невольную гримасу, которая возникает при различных болезнях. Получила название из-за растущей на острове Сардиния ядовитой травы, отравление которой вызывает сокращение и спазм лицевых мышц.
70
... он философ . — Так в XVIII в. именовали любого сторонника передовых идей, желавшего скорых или медленных преобразований, писавшего стихи, прозу или статьи в «Энциклопедию», то есть в издававшийся с 1752 по 1780 г. трудами французских просветителей во главе с Дидро и Даламбером толковый словарь наук, искусств и ремесел. Что касается маркиза де Б., как и графа де Линьоля, то для них философ — это вольнодумец, враг монархии, посягающий на устои общества и личные права аристократов.
71
... великих ораторов, упомянутых в известном обзоре . — По всей видимости, имеется в виду речь Ги-Жан-Батиста Тарже (1733—1806) «Обзор переворотов в ораторском искусстве» («Tableau des révolutions de l’éloquence»), прочитанная им 10 марта 1783 г. по случаю его избрания в Академию (см. ниже, примеч. 141).
72
... священник во время исповеди выслушивал... не задавая вопросов . — О том, как девушка может использовать духовника для собственного просвещения, писала маркиза де Мертей (см.: Шодерло де Лакло . Опасные связи. Письмо LXXXI). Дени Дидро в посвящении к «Нескромным сокровищам» (1748) также предостерегает от привлечения духовника к истолкованию своего романа, так как это может нанести ущерб добродетели.
73
... девушки... приобретают в монастырях всевозможные познания , а иногда и получают известные уроки . — История подобного просвещения описана в романе Дидро «Монахиня» (1760) и в анонимном французском романе «Тереза-философ» (1748).
74
... мы стали подниматься по потайной лестнице ... — Подобные лестницы не редкость для зданий того времени. «Архитектура, в прошлом величественная и добропорядочная, подчинилась распущенности наших нравов и мыслей. Она всё предусмотрела и пошла навстречу потребностям разгула и разврата; потайные выходы и лестницы вполне соответствуют вкусам и романам эпохи» ( Mercier L.S. Tableau de Paris. Amsterdam, 1783. Vol. 8 . P. 170).
75
...играть в проклятый брелан ... — Речь идет об азартной карточной игре для 3—8 игроков, так широко распространившейся во Франции XV II I в., что власти пытались ее запретить.
76
Секретер — шкаф с ящичками для бумаг (в том числе и потайными) и выдвижной или откидывающейся столешницей для письма. Первый секретер появился в 1730 г., и в течение почти всего столетия секретеры не выходили из моды.
77
Флорвиль . — Имя виконта можно перевести как «цветущий город».
78
... начинать роман с конца . — Это выражение «prendre le roman par la queue» было в то время расхожим и содержало намек на сексуальные отношения до свадьбы.
79
Английский фрак . — Фрак в то время был повседневной мужской одеждой с передними полками, доходящими до пояса, и длинными прямоугольными фалдами, любого цвета. Английский фрак отличался от французского большей строгостью, был двубортным, с большими отворотами и большим отложным воротом и потому, вероятно, лучше скрывал особенности женской фигуры.
80
... излишек наслаждения повлечет за собою пресыщение... и... в расцвете лет... ты будешь со стоном нести бремя жизни . — В 1760 г. швейцарский ученый-медик Самюэль-Огюст-Андре-Давид Тиссо (1728—1797) опубликовал книгу «Онанизм. Рассуждение о болезнях, вызываемых мастурбацией» («Onanisme. Dissertation sur les maladies produites par la masturbation»), в которой, опираясь на анонимную брошюру, изданную в 1723 г. в Лондоне, доказывал, что мастурбация (точнее, неограниченная растрата семени) оказывает крайне негативное действие на нервную систему вплоть до мигрени, судорог и усыхания мозговой ткани. Эта книга Тиссо имела широчайший резонанс в Европе, она выдержала за полтора столетия шестьдесят три издания и в значительной мере легла в основу описанного современными сексологами негативного отношения к онанизму.
81
... в приоткрытый васисдас ... — В оригинале значится слово vagislas , которого во французском языке не существует. В примеч. к французскому изданию 1996 г. есть ссылка на рецензию во «Французском Меркурии», очевидно, относящуюся ко времени выхода романа: «Следует говорить не vagislas , a vasistas . Это слово состоит из трех немецких слов: “Was ist das?”, которые означают “кто там?” либо “что это?”. Его применяют ко всем приоткрывающимся оконцам, через которые можно посмотреть, что происходит, не открывая дверь или окно» (Louvet de Couvray 1996: 1140). В русском языке слово «васиздас/васиздаса» существовало как заимствованное из французского (к примеру: «И хлебник, немец аккуратный, | В бумажном колпаке, не раз | Уж отворял свой васисдас ». — Пушкин А.С. Евгений Онегин. I, 35) и означало: «смотровое окошко; небольшая форточка в двери или окне», однако не прижилось и со временем вышло из употребления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: