Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Ладомир, Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание

Любовные похождения шевалье де Фобласа - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Луве де Кувре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Луве де Кувре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Титульный лист парижского издания 1884 года романа Луве де Кувре Любовные - фото 161

Титульный лист парижского издания 1884 года романа Луве де Кувре «Любовные похождения шевалье де Фобласа» с иллюстрациями Поля Авриля (1849—1928)

*

Теперь, когда цензура упразднена 2, я тем более обязан воздать должное господину Тустену: он принадлежал к тем немногочисленным цензорам, которые не испытывали ни толики злорадства, мучая тех, кто взял в руки перо.

*

Всё так, но вот самая дерзкая из революций отняла у меня вчерашнее дворянство! Какое счастье, что при крещении мне дали имя! Согласен зваться: Жан-Батист Луве.

*

Не прошло и недели после того, как я написал это предисловие, когда появилось творение господина Мунье 8. Мое возмущение было столь велико, что заставило меня взяться за перо. Спрашивайте у господина Байи, книгопродавца на улице Сент-Оноре в Париже, брошюру под названием «Оправданный Париж» 9.

*

В «Новой Элоизе».

*

Выборы королей Польши проходят в полумиле от Варшавы, на противоположном берегу Вислы, в открытом поле у деревни Воля.

*

Господин аббат Пернетти является автором двухтомного труда по физиогномистике, озаглавленного «Познание нравственной стороны человека путем изучения его наружности» 65.

*

Так называют оконце с форточкой, которая при необходимости открывается.

*

Так назывались конные пограничники, охранявшие границы Подолья и Волыни от татарских набегов.

*

Маримон — летний дворец саксонского двора; он на полмили ближе к Варшаве, чем Беляны.

*

Раздел Польши был осуществлен российской императрицей, австрийским императором и королем Пруссии 119.

*

Пулавский был убит при осаде Саванны в 1779 году.

*

Читатель, возможно, решит, что я намерен воспроизвести, по порядку написания, всю свою любовную переписку. Пускай не обольщается: из всех писем, какие мы написали друг другу, он увидит лишь те, знакомство с которыми необходимо для понимания происходящего.

(*)

самое лучшее ( лат ).

*

«Опасные связи».

**

Гесснер не из наших, однако с каким французским поэтом могу я сравнить певца «Садов»?

***

Кто не знает эти два превосходных произведения господина Лагарпа!

*

Многие школяры называют эту игрушку вертушкой.

*

Впоследствии господин Левассер пожелал положить мой романс на музыку. Вы можете найти этот романс у господина Леру, Монмартр, 6.

*

Перевод Н.Т. Пахсарьян.

*

В настоящий момент, когда пишу эти строки, я не могу рассказать о трагических злоключениях этих несчастных влюбленных. Когда-нибудь о них станет известно читателю, и лишь тогда я смогу изложить причины, которые заставили меня умолчать о них теперь.

*

Почтение отцу семейства! Молодой безумец! О чем ты думаешь? Как осмеливаешься говорить такое? Фоблас, мой дорогой Фоблас, берегись, именно теперь люди станут порицать тебя, если только не пожалеют твоей юности. Они скажут, что у тебя больше веселости, чем деликатности, больше пылкости, чем чувствительности, больше души, чем рассудка. И кроме того, они заметят, что самое требовательное, самое исключительное из чувств — любовь, истинная любовь — незабываема и ее нельзя делить с другими. Они найдут, что ветреный любовник маркизы никогда не был по-настоящему привязан к мадемуазель де Понти.

Ты, обожавший Софи, несмотря на всех ее соперниц, по наивности своей, возможно, скажешь, что счастливый любовник знатной красавицы может быть нежным возлюбленным хорошенькой девушки! Они станут возражать, ты — спорить: начнется словесный поединок. Возможно, следуя всегдашнему обычаю литераторов, они поначалу наговорят тебе комплиментов, а на следующий день — забросают грязью. Если ты окажешься таким же злобным, невежливым и несдержанным, как они, то бездельники, завсегдатаи кафе, будут смеяться до колик, а вопрос останется открытым.

Но одна особенно щекотливая сторона вопроса даст им неотразимое оружие против тебя: они скажут, что брак, это священное соединение двух людей, которое предписывается религией и признается законами, хоть и уважается менее всех прочих обязательств, узы представляет собою самые почтенные; что уважения заслуживают лишь люди, состоящие в спокойном и целомудренном союзе, супруги, обнимающие детей, рождение которых не внушает никаких подозрений счастливому мужу и не вызывает в душе добродетельной жены ни малейшего раскаяния. Они скажут тебе, что преступный отец незаконнорожденного ребенка не может называться отцом семейства, что нарушение клятвы, произнесенной у алтаря, есть преступление против законов божьих и что тот, кто вводит в обманутую семью незаконных наследников, самым непростительным образом колеблет устои общества. Молодой человек, они выскажут тебе множество других, не менее убедительных доводов, и, когда ты созреешь, ты согласишься, да, ты согласишься, что они были правы, но ты воспримешь их соображения только для того, чтобы сделать из них иные выводы, — ты заговоришь о необходимости развода.

*

Все прекрасно понимают, что речь здесь идет о «Новой Элоизе».

*

В Люксембурге в то время стоял гарнизон в семь или восемь тысяч солдат императора.

*

С четверть часа подыскивал я подходящий эпитет. О, благодарю тебя, Жан-Жак!

*

Эту карету мы с господином дю Портаем оставили в Витре, чтобы верхом скакать за Софи.

*

Примите закон, дозволяющий развод, и косные родители не осмелятся принести в жертву собственную дочь, они будут бояться, что она не замедлит тут же разорвать свои цепи 14.

*

В то время тексты еще подвергались цензуре; теперь — уже нет; однако именно по этой причине мне следует быть более сдержанным; я не решаюсь осквернить свободу распущенностью 19.

*

Технический термин.

*

Адонис

**

Вулкан

*

Марс

**

Геракл

*

См. с. 191—198 наст. изд.

*

Как известно, это словцо Мольера вошло в поговорку.

*

На уличном языке «подкуривать» значит ждать; «топтать булыжник» означает бродить по окрестностям. Читатель, и вы скажете после этого, что моя книга не поучительна!

*

Прочтите толстую книгу под названием «Религия как основа». Это сочинение женщины, которая не имеет отношения к философии 42.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Луве де Кувре читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Луве де Кувре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовные похождения шевалье де Фобласа отзывы


Отзывы читателей о книге Любовные похождения шевалье де Фобласа, автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x