Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Ладомир, Наука, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание

Любовные похождения шевалье де Фобласа - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Луве де Кувре, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Настоящее издание впервые представляет на русском языке полный перевод знаменитого романа Жан-Батиста Луве де Кувре (1760—1797) «Любовные похождения шевалье де Фобласа» (1787—1790), оставившего значительный след как в мировой, так и в русской классической литературе.
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан-Батист Луве де Кувре
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

*

Всем известна фраза, сказанная Карлом ХII одному из своих секретарей: «Однако! Что общего между бомбой и письмом, которое я вам диктую?» 43

*

Этим именем называли графиню де Линьоль до замужества. 44

*

я увидел четыре тесно прижавшиеся друг к другу ноги... Их недвусмысленное положение дало мне понять, что Линьоль получил или вот-вот получит прощение за свою ошибку ( ит .).

*

Я люблю мое первое . — Тихо Фобласу, обнимая его: — Очень люблю.

Люблю мое первое , — повторил Линьоль.

— Да, сударь, — подтвердила она. — Меня любит мое второе . — Тихо Фобласу: — Ты любишь меня, ведь любишь, правда?

Вместо ответа я нежно обнял ее, в то время как граф старательно повторял:

Меня любит мое второе .

— Браво, сударь, — сказала маленькая графиня. — Мое всё состоит из двух частей, но оно едино ... — Тихо Фобласу: — Ведь правда, любимый?

— Так, значит, — догадался Линьоль, — вы пишете прозой?

— Да... сударь... про... — На этот раз слова замерли на устах графини, но лишь потому, что ей стало совсем не до слов ( ит .).

*

Проницательный читатель, вспомните о письме к отцу, которое накануне мой друг опустил в почтовый ящик, и вы обо всем догадаетесь сами.

*

Я писал эти строки в июле 1788 года, присоединяя таким образом свои жалобы к требованиям моих сограждан. Мог ли я тогда предугадать, что в июле 1789 года храбрые мои соотечественники возьмут Бастилию приступом всего за каких-то три часа? Мог ли предугадать, что революция произойдет столь стремительно и дарует нам не только личную, но и общественную свободу? Благодарю Тебя, Бог моей родины! Ты обратил на нее свой взор Избавителя, Ты послал ей людей и события, которые были необходимы для ее столь желанного и столь трудного возрождения.

*

Читатель, возможно, помнит, что барон Фоблас назвался де Белькуром, когда мы пытались скрыться под Люксембургом.

*

Меня любит мое второе. Я люблю мое первое (um).

*

Спросите самых хорошеньких нимф из Оперы, и они объяснят вам, что «пассада» — это чисто технический термин 9.

*

Именно к потолку, а не к небу, как пишут некоторые; следует быть точным.

*

Припомните, что это имя, полученное графиней при крещении; оно нам еще понадобится.

*

Канал Бриар, длиной в двадцать два льё, находится у одноименного города и доходит до Сен-Маме. Мост Монкур переброшен через канал в шести метрах от его устья. Деревня Фромонвиль на четверть льё ниже моста.

*

Стань победителем и завоюй меня ( Корнель. Сид ).

*

Как вы помните, на дуэли у ворот Майо я ранил маркиза, а дю Портай убил его родственника.

*

Круазьер находится в четырех льё от Монтаржи. 27

*

Привожу слово в слово одну из самых странных сцен, в каких когда-либо принимал участие. Правда, я не мог слышать всё, но подробности, ускользнувшие от меня тогда, впоследствии сообщила мне женщина, благодаря своей неосторожности и недоброй судьбе сыгравшая в этой сцене главную роль.

*

Палата лордов и нижняя палата. Если кто-нибудь упрекнет меня за то, что граф Розамбер судит и порицает вторую европейскую нацию в такой преувеличенной и резкой манере, мне, несомненно, будет дозволено напомнить, никого не задевая, что граф — молодой французский аристократ, который рассуждает подобным образом в 1784 году.

**

Если мне удастся описать жизнь графа де Розамбера, я непременно припомню этот необыкновенный эпизод. Вероятно, я смогу также ознакомить вас с приключениями Доротеи. В настоящее время я не имею на то позволения. Дни современныековчег Завета . 29

*

С жокеем, едущим верхами на лошади из первой пары в упряжке.

*

Если вы подзабыли этот эпизод из римской истории, перечтите его — он того стоит 33.

*

И, нить порвав, она вскочила наконец — | Так буйно рвет узду взбешенный жеребец. («Очки» 38) О, мой добрый Лафонтен! Старый проказник, куда мне до тебя!

*

Маркизе де Б. эта комната была прекрасно известна.

*

Его матери.

*

Мы постоянно повторяем слова «черт возьми», потому что невозможно приводить все и всё более сильные ругательства капитана.

*

Самые ученые юрисконсульты так определяют вдовью часть: «Pretium defloratae virginitatis» [ лат .; плата за дефлорацию 53]. Я хочу, чтобы в этой книге наличествовало все, даже эрудиция!

*

Нужно ли повторять здесь то, что уже давно ясно? Разве читатели еще не поняли, что господин Ж.-Б. Луве — всего лишь вероломный секретарь?

**

Очевидно, это тот самый доктор Уиллис, который только что спас Георга III.

1

Рецензии на «Один год из жизни шевалье де Фобласа» появились в «Меркюр де Франс» 13 января и 10 февраля 1787 г. и в «Журналь де Пари» 26 февраля того же года. Отклики на «Шесть недель из жизни шевалье де Фобласа» были опубликованы в «Журналь де Пари» 11 июня 1788 г. и в «Меркюр де Франс» 24 января 1789 г. См.: Louvet 1996: 1114—1115.

2

ИРЛИ. Ф. 344. Ед. хр. 10. Л. 8об.

3

«Путешествия Антенора в Грецию и Азию, с прибавлением сведений о Египте» ( Lautier Е. F. Voyages D’Antenor en Grèce et en Asie. Avec des Notions sur l’Egypte. Manuscrit Grec trouvé à Herculanum. 1798), где автор использует экзотический декор для описания приключений в духе «будуарной» литературы. Русский анонимный перевод под названием «Антенорово путешествие в Грецию и Азию. С приобщением сведений о Египте» был опубликован в 1803 г.

4

«Кум Матьё, или Превратности человеческого ума» ( Dulaurens H. J. Le Compère Matthieu, ou les Bigarrures de l’esprit humain. 1766), роман А.-Ж. Дюлорана, прослывший циничным и безнравственным и приписывавшийся Вольтеру. Русский перевод П.А. Пельского под названием «Кум Матвей, или Превратности человеческого ума» был опубликован в 1803 г.

5

Буквальный перевод начала заглавия романа Луве.

6

Для сравнения перевода А.И. Леванды (1792—1797), перевода В.О. Шишацкого (1793—1795 и 1805), а также анонимного перевода (1903) приведем несколько фрагментов из «Одного года...».

1. Луве де Кувре : «On m'a dit que mes aïeux, considérés dans leur province, y avaient toujours joui d'une fortune honnête et d'un rang distingué. Mon père, le baron de Faublas, me transmit leur antique noblesse sans altération ; ma mère mourut trop tôt» (начало романа).

Перевод Леванды : «Мне сказывали, что предки мои, уважаемые в своей провинции, всегда имели довольный достаток и занимали там отличную степень. Отец мой Барон де Фоблас передал мне древнее их благородство во всей целости; мать моя умерла весьма скоро».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Луве де Кувре читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Луве де Кувре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовные похождения шевалье де Фобласа отзывы


Отзывы читателей о книге Любовные похождения шевалье де Фобласа, автор: Жан-Батист Луве де Кувре. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x