Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Название:Любовные похождения шевалье де Фобласа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир, Наука
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218-528-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Батист Луве де Кувре - Любовные похождения шевалье де Фобласа краткое содержание
Это лучшее произведение Луве де Кувре, вобравшее в себя дух литературы XVIII века и предвосхитившее появление идеалов и ценностей, характерных уже для века XIX; автор отдает дань аристократической галантной культуре в обеих ее ипостасях: возвышенной и либертинской. Роман отмечен яркой театральностью: действие развивается стремительно, как в классической комедии, а быстрая смена картин расцвечена остроумной болтовней либо переживаниями героя, пытающегося оправдать свое непостоянство. Субретка, обманутый муж, доктор-шарлатан, верный слуга, друг-наперсник, мудрый отец, злодейка проходят перед читателем в вихре взбаламученных чувств, случайных встреч, переодеваний, вражеских козней, разлук и обретений.
Благодаря влиянию Ж.-Ж. Руссо герой Луве де Кувре, разительно отличаясь от своих предшественников, занимает в литературе особое место: это сентиментальный соблазнитель, непостоянный в чувствах и опрометчивый в поступках, однако наделенный добрым сердцем и способный на искреннее раскаяние.
В сюжет романа искусно вплетена еще одна история, которая резко контрастирует со светским пространством «Фобласа», предлагая читателю высоконравственных, аскетичных персонажей, республиканские идеалы, фанатичный патриотизм, возвышенную верную любовь, приверженность семейным ценностям. В истории Лодоиски, добродетельной дочери польского патриота, нет игровых элементов — она выводит на сцену мучеников свободы и жертв сильных страстей. Благодаря ей фривольный роман наполняется серьезностью и трагизмом, а веселая игра оборачивается смертью и безумием. Однако, несмотря на это, «Фоблас» остается прежде всего образчиком французского остроумия и общительности, радости и прелести беззаботной жизни, фейерверка любовных приключений и прославления мимолетного дара юности.
Рассказ о жизни писателя, помещенный в настоящем издании, наглядно демонстрирует, сколь недалеко литература ушла от жизни, в которой имели место всё те же сильные чувства и роковые обстоятельства.
Е.П. Гречаная. Статья, примечания
Е.В. Трынкина. Перевод, примечания, краткое содержание романа, основные даты жизни и творчества
Любовные похождения шевалье де Фобласа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он прошел мимо моего отца и поклонился ему:
— Барон, вы хотите поговорить с сыном, я вас оставляю.
Барон сурово смотрел на меня и большими шагами ходил по комнате. Сгорая от желания узнать поскорее, в чем дело, я почтительно спросил отца, что было причиной его посещения.
— Сейчас узнаете.
Вошел слуга.
— Он идет?! — вскрикнул барон.
— Он уже здесь.
Появился мой милый гувернер. Барон заговорил, обращаясь к нему:
— Сударь, не поручил ли я вам воспитывать и учить моего сына?
— Да, разумеется.
— Ну, так я скажу вам, что одно делается кое-как, а другое очень дурно.
— Барон, я не виноват: ваш сын не любит учиться.
— Это еще не беда, — прервал его барон. — Но почему мне не докладывают о том, что происходит в доме? Почему вы не сообщили о беспорядочном поведении моего сына?
— Барон, я могу отвечать только за происходящее у меня на глазах. Ваш сын очень редко позволяет сопровождать себя и...
Быстрым взглядом, брошенным на Персона, я велел ему молчать.
— Замечу вам, сударь, одно: если этот молодой человек будет по-прежнему дурно вести себя, мне придется избрать для него другого воспитателя. А теперь прошу оставить нас.
Когда Персон ушел, барон опустился в кресло и знаком предложил мне сесть.
— Простите, отец, но у меня есть дело.
— Знаю, и я пришел сюда, чтобы этому делу помешать. Нам надо поговорить.
— Отец, еще раз прошу простить, но мне необходимо уйти.
— Нет, оставайтесь и сядьте.
Я повиновался, но сидел как на иголках. Барон начал:
— Возможно ли, чтобы мой сын желал совершить бесчестное дело? Чтобы он решился хладнокровно злоупотребить невинным доверием и заманить в западню добродетель?..
— Я, мой отец?
— Да, вы. Я был в монастыре, я знаю все... Я пожалел бы моего сына, только если бы он по молодости не понимал, что, чем легче победа, тем менее она лестна, что нельзя смешивать интригу со страстью и что любовь к наслаждению — не любовь...
— Отец, прошу вас, говорите тише...
— Если бы он, опьяненный победой...
— Тише, умоляю вас!
— Очарованный новым для него ощущением обладания женщиной не без прелестей, в объятьях маркизы...
— Довольно, отец мой...
— Забыл отца, положение, долг, — да, я пожалел бы его тогда, но и простил бы. Я дружески сказал бы ему: чем красивее маркиза...
— Отец мой, если бы вы знали...
— Чем красивее маркиза, тем она опаснее. Рассмотрим вместе поведение женщины, в которую ты влюблен. С первого взгляда на твое лицо она приняла известное решение, она увлеклась тобой во время бала...
— Молю вас, пощадите...
— Чтобы удовлетворить свою безумную страсть, она подвергла опасности и свою, и твою жизнь! Какой горячей, страстной натурой обладает женщина...
— Боже мой!
— ...которая приносит в жертву наслаждению покой, честь, репутацию...
— Ах, отец! Ах, барон!
— Повторяю тебе, мой друг, чем прелестнее маркиза, тем она опаснее. В ее объятьях ты можешь забыть, что у природы есть свои пределы.
Я видел, что отец не даст мне возможности объясниться, и, понимая, что он не замолчит, решил терпеливо ждать окончания выговора, который в другое время, может быть, не показался бы мне слишком длинным. Сжимая левой ладонью ручку кресла, я от досады кусал пальцы правой руки, а ногой постукивал по паркету. Отец продолжал:
— Ты не думаешь об этом как раз в то время, когда природа, работая над развитием твоих органов, нуждается во всех своих силах, чтобы довести свое дело до конца. Я отлично знаю, что излишек наслаждения повлечет за собою пресыщение, но оно может явиться слишком поздно, и тебе придется оплакивать потерю здоровья, памяти, воображения и других блестящих способностей. Несчастный, в расцвете лет ты сделаешься жертвой мрачного уныния и отвратительных недугов. Влача преждевременную старость, ты будешь со стоном нести бремя жизни 80. О мой друг, страшись этих несчастий, более распространенных, чем думают; наслаждайся настоящим, но помышляй и о будущем, пользуйся юностью, но старайся сохранить утешение на старость. Я говорил бы так, — прибавил барон, — а мой сын, мало тронутый моими отеческими советами, конечно, выказывал бы признаки нетерпения, ерзая в кресле и сто раз прерывая меня, но я сделал бы вид, что этого не замечаю. Более испуганный за него, чем оскорбленный, я продолжал бы спокойно, я сказал бы ему: маркиза...
Легко понять, что я вынес в течение этой четверти часа. Не в силах больше сдерживаться, я вскрикнул:
— Отец, ну почему вы выбрали именно этот час?!
Барон, по натуре вспыльчивый, вскочил в гневе. Боясь первой вспышки его раздражения, я бросился в кабинет и закрыл за собою дверь.
Там я увидел маркизу в позе отчаяния. Опершись локтями на мой секретер, она зажимала пальцами уши и, заливаясь слезами, читала лежавший перед ней листок. Я подошел к моей прекрасной любовнице.
— О маркиза, как мне жаль!
Маркиза взглянула на меня безумными глазами:
— Жестокое дитя, что я наделала из-за тебя!
— Говорите тише!
— Как я наказана!
— Прошу вас, говорите тише!
— Твой отец... твой недостойный отец осмеливается...
— Дорогая, вы губите себя!
— Но ты... ты еще более жесток, чем он. Взгляни на это роковое письмо, взгляни на эти коварные буквы! Мои слезы смыли их.
Она указала на мое письмо к Софи.
— Фоблас, — закричал барон, — откройте дверь. Вы не одни?
— Простите меня, отец...
— Я слышу, там кто-то говорит! Откройте дверь.
— Отец, я не могу.
— Я вам приказываю; не вынуждайте меня звать слуг.
Маркиза быстро вскочила.
— Фоблас, — сказала она, — скажите, что здесь один из ваших друзей, который просит позволения уйти.
— Уйти?
— Да, — продолжала она с отчаянием. — Как ни стыдно пройти мимо барона, но оставаться здесь еще позорнее.
— Отец, здесь один из моих друзей, который просит позволения пройти.
— Один из ваших друзей?
— Да, отец.
— Почему вы не сказали, что в кабинете кто-то есть? Откройте, откройте дверь, не бойтесь, я спокоен, ваш друг может пройти.
— Проводите меня, — попросила маркиза.
Она закрыла лицо руками; я распахнул дверь, мы вошли в спальню и направились к выходу на лестницу. Отец, удивленный предосторожностями, которые принимал незнакомец, загородил нам дорогу и сказал моей несчастной подруге:
— Я не спрашиваю у вас, кто вы, но прошу позволить мне взглянуть на ваше лицо.
— Отец, умоляю, ради моего друга, не настаивайте...
— Что означает эта таинственность? — прервал меня барон. — Кто этот молодой человек, который прячется у вас и боится показать лицо? Я желаю знать.
— Отец, я вам потом все скажу, даю слово, скажу.
— Нет-нет, он не выйдет, пока я не узнаю правды!..
Маркиза упала в кресло, продолжая закрывать руками лицо, и промолвила:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: