Михаил Коцюбинский - Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы

Тут можно читать онлайн Михаил Коцюбинский - Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1968. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Коцюбинский - Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы краткое содержание

Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы - описание и краткое содержание, автор Михаил Коцюбинский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В 157 том БВЛ вошли повести и рассказы известного украинского писателя М. Коцюбинского: «На камне», «В грешный мир», «Смех», «Он идет», «Неизвестный», «Что записано в книгу жизни», «Тени забитых предков» и др., а также стихотворения, поэмы («Старая сказка», «Вила-посестра», «Изольда Белорукая») и драмы Леси Украинки («В катакомбах», «Лесная песня», «Каменный хозяин», «Оргия»).
Вступительная статья, составление и примечания Александра Дейча.
Иллюстрации: И. Ижакевича, Н. Лопуховой, В. Чабаника, Г. Якутовича.

Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Коцюбинский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Федон

Пропой эпиталаму! Это кстати!

Антей

Совсем некстати, — мы ведь не на свадьбе!

Меценат

А почему? Представь, что в этом доме
Мы Рим с Элладою венчаем нынче.

Антей

Я вижу оргию перед собою,
Не свадебный напев я вспоминаю,
Скорей вакхический.

Прокуратор

Вот это лучше!

Антей снова подходит к лире. Меценат делает знак, чтобы гости замолчали; шум голосов затихает, только изредка слышен звон посуды там, где гости пьют.

Антей первую строчку произносит медленно и без музыки, затем быстро без прелюдии начинает петь, подыгрывая себе, громко, уверенно, в темпе вакхического танца.

Антей

Теперь, талант могучий, послужи певцу.
Звени! Звени! Играй! Играй!
Духа оргии пробуди!
Голос дай немоте рабов!
Оживи в нас вялую кровь!
Волю дай нашей силе скрытой!

Меценат делает знак атриензию, вбегают танцовщицыи корибанты {98} и пускаются в вакхический танец.

Вакхический танец начнем!
Сменит оргию пыл весны!
Сгинет в душах холод и страх,
Как от солнца нагорный снег!
Дионис! Ты яви нам чудо!

Играет в том же темпе наигрыш без слов и не видит, что Нерисса незаметно очутилась в группе танцовщиц. Спустя некоторое время Антей меняет темп на более медленный и мягкий, переходя на другой тон.

Мерного танца
Лад гармоничный,
Тихое, ясное лето
Вслед за безумной, шумной весной —
И воцарится торжественный праздник.

При перемене темпа танцовщицы остановились, только Нерисса танцует, все время находясь позади Антея; танцует беззвучно, тихо, плавно, мерно. Антей все не видит ее, захваченный игрой, и снова берет прежний темп, с еще большим пылом.

Звени! Звени! Играй! Играй!
Дай изведать нам страсти мощь!
Дай упиться избытком сил!..

Танцовщицы и корибанты снова окружили Нериссу в вакхическом хороводе, но Меценат останавливает их внезапным движением и громким окриком.

Меценат

Все стойте! А Нерисса пусть танцует!

При этом окрике Антей останавливается, оборачивается и не может сразу опомниться от удивления и обиды, увидя Нериссу во главе танцовщиц. Меценат, заметив это, хлопает в ладоши.

Меценат

Эй, музыка! Вакхическую пляску!

Появляются музыкантыс двойными флейтами, кимвалами, тимпанами, играют вакхический танец. Нерисса, после недолгой растерянности, блеснув глазами, пускается в быстрый танец с неистовыми, но прекрасными движениями менады. Некоторые из гостей прихлопывают им в лад ладошами и прищелкивают пальцами. Меценат, движением позвав Эвтима, шепнул ему что-то на ухо, тот приносит изящную шкатулку и подает ее Меценату.

Антей

Нерисса! Стой!

Меценат

О нет, танцуй, богиня!
Танцуй, прекраснейшая Терпсихора!

(Вынимает из шкатулки бриллиантовое ожерелье, поднимает его обеими руками вверх и манит им к себе Нериссу.)

Нерисса, не переставая танцевать, приближается к Меценату, глаза ее горят, движения напоминают ловкие увертки хищного звереныша. Гости вскакивают с мест и толпятся, каждый стараясь лучше увидеть Нериссу. Ее осыпают цветами и рукоплесканиями.

Голос из хора панегиристов

Вот наша муза!

Прокуратор

(с вожделением)

Лакомый кусочек!

Префект

Да, эта муза голодать не будет.

Нерисса, приблизившись к Меценату, опускается перед ним на одно колено и откидывается назад, словно готовая упасть в изнеможении, но прекрасная и манящая улыбка играет на ее устах. Прокуратор бросается, чтобы поддержать ее, но Меценат опережает его, надев ожерелье на шею Нериссе и тем же движением поддержав ее.

Нерисса

Спасибо, господин!

(Хочет поцеловать его руку.)

Меценат

Не так, богиня!

(Целует ее в губы.)

Нерисса встает.

Префект

(с места, немного приподнимаясь с ложа и протягивая чашу с вином)

Иди, вакханка, отдохни у тигра!

Нерисса, улыбнувшись, направляется к нему. В толпе сдержанный смех. Антей вдруг срывает лиру с канделябра и с размаху бросает ее в Нериссу. Нерисса, пошатнувшись, падает.

Нерисса

Спасите! Он меня убил!

Антей наклоняется к ней и видит, что она умирает.

Антей

(тихо и как будто спокойно)

Убил…

Префект

(кричит рабам)

Сюда вигилов {99} !

Антей

Стой, дай мне закончить.

(Срывает с лиры одну струну. Обращается к Хилону и Федону, которые стоят впереди толпы.)

Друзья мои, вот вам пример хороший.

(Душит себя струною и падает мертвый рядом с Нериссой.)

28 марта 1913 г. Египет

Примечания 1 В Г Белинский Собр соч в 3х томах т III M 1948 стр - фото 12 Примечания 1 В Г Белинский Собр соч в 3х томах т III M 1948 стр - фото 13

Примечания

1

В. Г. Белинский, Собр. соч. в 3-х томах, т. III, M. 1948, стр. 629.

2

Τам же, стр. 630.

3

Мираж (лат.).

4

Сударь! (польск.)

5

Имбиря, матушка, имбиря,
И достань бумажное полотенце…

(Украинская свадебная песня)

6

Одна чашка кофе, две чашки кофе. (Прим. автора.)

7

Кофейная пена. (Прим. автора.)

8

Гребец (татар.).

9

Фонтан. (Прим. автора.)

10

Паранджа (татар.).

11

Нет? (Прим. автора.)

12

Госпожа. (Прим. автора.)

13

Иди сюда. (Прим. автора.)

14

Во веки веков (лат.).

15

Лысая гора. (Прим. автора.)

16

Штаны. (Прим. автора.)

17

Огороженный сенокос у села. (Прим. автора.)

18

Сухая пихта с сучьями, на которой сушится сено. (Прим. автора.)

19

Скот. (Прим. автора.)

20

Дикие вершины гор. (Прим. автора.)

21

Костер. (Прим. автора.)

22

Деревянная труба длиною в сажень. (Прим. автора.)

23

Дожди. (Прим. автора.)

24

Горная тропа. (Прим. автора.)

25

Навес для сена. (Прим. автора.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Коцюбинский читать все книги автора по порядку

Михаил Коцюбинский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы отзывы


Отзывы читателей о книге Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы, автор: Михаил Коцюбинский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x