Поль Тальман - Езда в остров Любви [старая орфография]

Тут можно читать онлайн Поль Тальман - Езда в остров Любви [старая орфография] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Типогр. Августа Семена, год 1834. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Езда в остров Любви [старая орфография]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Типогр. Августа Семена
  • Год:
    1834
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Поль Тальман - Езда в остров Любви [старая орфография] краткое содержание

Езда в остров Любви [старая орфография] - описание и краткое содержание, автор Поль Тальман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Галантно-аллегорический роман аббата Поля Тальмана «Le voyage a l'ile d'Amour» написан в форме двух писем героя, Тирсиса, к своему другу Лициде; в них повествуется о путешествии, которое Тирсис в сопровождении Купидона совершил по острову Любви, о встрече с красавицей Аминтой и бурной страсти, которую она вызвала у Тирсиса; об измене Аминты и попытках Тирсиса утешиться в любви сразу к двум девушкам, Филисе и Ирисе, о том, наконец, как Тирсис покинул остров Любви, где он знал сердечную муку, и последовал за богиней Славой. Сюжет романа развивается сразу в двух литературных формах — повествовательной прозе и поэзии: всем перипетиям странствия Тирсиса по острову Любви неизменно сопутствуют стихотворные вставки. Переживания действующих лиц облечены в аллегорическую форму. Каждому их чувству соответствует условная топонимика «острова Любви»: «пещера Жестокости», «замок Прямые Роскоши» и т. п. Наряду с реальными представлены условные персонажи типа «Жалость», «Искренность», «Глазолюбность» (кокетство).
«Езда в остров Любви» стала первым любовным романом европейского типа в русской литературе и при публикации в 1730 г. произвела фурор (в письме Шумахеру Тредиаковский описывает успех своего романа), потому что была первой печатной русской книгой, сообщающей дворянским читателям тонкую куртуазную культуру, разработанную во французской беллетристике, более того, это был чисто светский роман, прославивший сладость любви и учивший всем тонкостям галантного любовного поведения.
Текст издания 1834 г. в оригинальной орфографии, с присовокуплением стихов Вас. Тредиаковского на русском, французском и латинском языках.

Езда в остров Любви [старая орфография] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Езда в остров Любви [старая орфография] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Поль Тальман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И чрезъ щастливу вѣло тамъ премѣну,
и ъ мѣсто чтобъ принять АМИНТѣ все свое,
Оная тогда, яко бы на смѣну
Тотъ часъ схватила съ стремленіемъ мое.
Тако безъ наглства, безъ коварной сѣти,
тогда я серцемъ сталъ ея владѣти.

Я по семъ видѣлъ себя во всемъ исполненіи моихъ желаніи, и не начаялъ что бы мнѣ можно было еще въ страданіи быть. Я пробылъ чрезъ нѣсколкое время въ семъ городѣ наслаждался всякаго веселія, которому можно наитися при томъ, которой прямо, нелицемѣрно, и совершенно есть любимъ, то-есть что.

Я былъ вся ея радость,
Непрестанно мя видѣть оная хотѣла;
Мои прохладъ, ея сладость;
Мою за отчаянье малу скорбь имѣла.

Но сего всего недоволно съ меня было: Понеже я за хотѣлъ вестъ ея въ замокъ ПРЯМЫЯ РОСКОШИ, которои нечто иное, какъ прохладной загородной домъ. Въ которомъ КПИДОНЪ покоится съ своей любезной называемой ПСИШЕ.

Тогда я брался нечювствительно съ моей АМИНТОИ къ той сторонѣ, когда намъ попалась на дорогѣ одна наидокучливѣишая женщина, которая есть.

Роскоши всякой недругъ превеликой,
ненавистница любви хоть коликой,
Мучителница страстей, и всей ласки,
такъ что ссѣкла бы все тое на часки.
Много за нею слѣдуетъ народу,
которой ея любя всю науку
Обѣщаетъ намъ вѣчную всѣмъ муку
за саму нашу малую выгоду.

Сія многолюдная артѣль, которая за неи слѣдуетъ, находится въ превелікомъ при неи безпорядкѣ: ибо то все женщины хворыя, которыя едва могутъ за неи слѣдовать. Любовь, которая ихъ мучитъ, разливаетъ по всѣхъ ихъ лицамъ такову немощъ, что всѣхъ она чинитъ ихъ блѣдными. Всѣ онѣ имѣютъ взглядъ умирающей, и можно ясно видѣть, что любовной огонь всѣхъ ихъ снѣдаетъ. Однимъ словомъ, сія женщина была ЧЕСТЬ провождаема СТЫДОМЪ. Я немогу вамъ описать каковъ есть собой сеи послѣднѣи человѣкъ: Ибо онъ всегда имѣетъ въ закрытъ свое лице, и некажется никому. Сія ЧЕСТЬ и СТЫДЪ вмѣстѣ остановівши тогда АМИНТУ предложили еи на словахъ премногія доказателства, которыя мнѣ показались быть очюнь смѣшны; но АМИНТА ихъ нашла инаковы: ибо выслушавши ихъ весма она хотѣла дѣйствомъ исполнить оныхъ совѣтъ. Я очюнь удивился сему ея поступку, и немогъ я удержаться чтобъ вскорѣ съ великимъ плачемъ невозопить:

Плачьте днесь мои очи вашу участь злую,
плачте нынѣ, ахъ! плачте, безъ вопроса вскую:
АМИНТА нежелаетъ зрѣти на васъ больше,
и да бы со мною серце ея было долше.
Буде вы ея видя щасливыми были,
буде съ весельемъ себя въ ея очахъ зрили;
То плачьте, мои очи, въ горкой днесь печали:
невидѣть вамъ ДРАГИХЪ ДНЕЙ, ибо всѣ пропали.

По семъ я съ великою прозбою умолилъ моего КУПІДОНА чтобъ ея удержать, которой такъ въ томъ потрудился, что на конецъ онъ пожеланію моему учинилъ. И тако тогда съ АМИНТОИ паки началъ я итти къ замку ПРЯМЫЯ РОСКОШИ. И такъ уже мы весма были отъ того недалеко, тогда мы встрѣтилися съ ПОЧТЕНІЕМЪ и съ ПРЕДОСТОРОЖНОСТІЮ. ПОЧТЕНІЕ мнѣ тамъ нетакъ казался угрюмъ какъ сперва, поступь онъ имѣлъ тогда щогольскую, и лице все веселое; такъ же и ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ не много тамъ величалась. ПОЧТЕНІЕ, какъ я припамятовать могу, усмѣхиваяся слѣдующее намъ говорилъ:

Ступайте, любовники, другъ другомъ любимы,
насыщайтесь сладости неисповѣдимы:
Вамъ дана есть отвсюду свобода всецѣла,
Почтенію ПРИ ТАИНЫХЪ РОСКОШАХЪ нѣтъ дѣла.

И посемъ обнявшись со мной покинулъ насъ вскорѣ. Но едва онъ изъ глазъ нашихъ вышелъ, какъ я увидѣлъ что одинъ человѣкъ прямо къ намъ толъ весма статенъ собою и весь нагохонекъ, у которого толко по всему переду разпущены были свои волосы, а съ зади весь былъ голъ, и которой бѣжалъ очюнь рѣзко. Потомъ я много людей при немъ увидѣлъ, изъ которыхъ иныя его пренебрегали, а другія небыстро гнались за нимъ; но однако можно было мнѣ примѣтишь, что они всѣ печалились для того что его опустили. КУПИДОНЪ мои мнѣ сказалъ, лишъ только его увидѣлъ, что то есть СЛУЧАИ, и что онъ только одинъ имѣетъ власть впустить насъ въ замокъ ПРЯМЫЯ РОСКОШИ; такъ же чито и ненадлежало мнѣ его опускать, понеже онъ рѣдко возвращается приходя сюды. Я нимало неумедлилъ дѣисшвишелно исполнить его совѣтъ, и тако побѣжалъ я ему на встрѣчю изовсеи мочи, а прибѣжавъ тотчасъ остановилъ его, которой лучше всѣхъ уговорилъ АМИНТу чтобъ воити взамокъ ПРЯМЫЯ РОСКОШИ. И тако мы туды вошли съ великимъ удоволствованіемъ серца: Ибо по правдѣ можно сказать, что оное мѣсто весма есть превеселое.

Вѣчная весна тамо хранитъ воздухъ чистый,
небо кажетъ свѣтлѣйте цвѣтъ очамъ свои истыи.
Цвѣты во всяко время тамъ неувядаютъ,
и на всякой часъ новы вездѣ процвѣтаютъ.
Всегда древа имѣютъ плоды свои спѣлы,
вѣтви всегда зелены, поля съ цвѣты цѣлы.
Въ отдаленіи многи пещеры чюдесны,
гдѣ ликуютъ радости, смѣхъ, игры нелесны.
Свѣтъ туды незаходитъ чрезъ вѣтви сплетены,
сія пещеры съ вѣку любви посвящены.
Сама натура онымъ лисья украсила,
сама всѣхъ птицъ поющихъ туды приманила.
Которы чрезъ сладко свое щебетанье,
поютъ въ пѣсняхъ о любви, о ея игранье.
И сімъ своімъ прімѣромъ даютъ всѣмъ законы,
чтобъ слово въ слово тамо чинить какъ и оны.
А по травѣ зеленой малыя потоки льются
съ шумомъ пріятнымъ чисты, неглубоки.
Нощь, и всѣ Элементы, тихость безъ помѣхи,
всѣмъ любящимся много придаютъ потѣхи.
Красны въ желани дѣвы любятся сердечномъ,
о рокѣ нѣтъ тамъ слова пребезчеловѣчномъ.
Тамо то любовники послѣ всѣхъ вздыханеи
вкушаютъ тѣ сладости, что выше желанеи.
Тамо все то что небо, воздухъ, земля, воды
произвели лучшее людей для породы
Въ чювствителнои похоти весело играетъ,
и въ рукахъ любящаго съ любовью вздыхаетъ.

Я смѣло вамъ могу признаться, что безмѣрно щастливымъ всякъ бываетъ въ семъ замкѣ. Что же касается до меня, когда я помышлялъ, что я находился на самомъ верху моихъ желаніи, тогда я немогъ довольно благодарить фортунѣ. Но мое благополучіе превесма было велико чтобъ ему быть чрезъ долгое время. И тако я увидѣлъ скоро его конецъ, какъ вы имѣете изъ слѣдующаго выразумѣть. Предъ нѣсколкими днями разлученія моего съ симъ дражайшимъ мѣстомъ гуляючи встрѣтился я съ одной дѣвкой, которая хотя чрезъ мѣрно дурна, однако весма спесиво чинится, и незнаетъ какъ себя уставить. Сія дѣвка ни въ чомъ доволствія своего ненаходитъ, и не имѣетъ нигдѣ собеннаго своего жилища; потому что она нетщится того возъимѣть. Самыя наидражаишія и наизряднѣишія вещи еи прискучіваютъ и кажутся ни за что. Она называется ХОЛОДНОСТЬ, и имѣетъ велікую сілу во всемъ томъ островѣ, ибо всѣ тѣ, которыя хотятъ за нею слѣдовать, выходятъ безъ трудности и безъ печали изъ острова ЛЮБВИ: Ибо она ихъ всѣхъ приводітъ къ О3ЕРУ ОМЕРЗѢЛОСТИ, прі которомъ много находітся струговъ для выѣзду. Я присмотрилъ нѣкоторыхъ, которыя за нею пошли, но я нашолъ оную такъ мерзску и безразумну, что я немогъ съ неи остановиться на самое малое время. И тако я по семъ возвратился паки въ замокъ ПРЯМЫЯ РОСКОШИ, гдѣ по нѣсколкомъ времяни отъ того случилася мнѣ великая напасть, которая меня крушитъ и по нынѣ, и мнѣ кажется что я еи неувижу никогда конца.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Поль Тальман читать все книги автора по порядку

Поль Тальман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Езда в остров Любви [старая орфография] отзывы


Отзывы читателей о книге Езда в остров Любви [старая орфография], автор: Поль Тальман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x