Джейн Остин - Эмма - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джейн Остин - Эмма - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Эмма - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джейн Остин - Эмма - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Эмма - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джейн Остин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эмма Вудхаус, красивая, умная и самонадеянная особа, уверена, что замуж не выйдет никогда. Ей веселее и приятнее обустраивать личное счастье близких людей, и на это у нее, по ее собственному глубокому убеждению, есть особый дар. Свояк и добрый друг Вудхаусов мистер Найтли не одобряет пристрастий девушки, но Эмма все же берется устроить брак своей новой подруги Харриет Смит и викария мистера Элтона…

Эмма - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Эмма - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джейн Остин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I am sure they will like her extremely; and when she gets a little acquainted with them, her fears will completely wear off, for there really is nothing in the manners of either but what is highly conciliating.—I shall have her very often indeed while they are with me, and I dare say we shall sometimes find a seat for her in the barouche-landau in some of our exploring parties." Уверена, что она произведет на них дивное впечатление, и когда ближе с ними познакомится, то позабудет все свои страхи, потому что у них обоих до чрезвычайности располагающая манера держаться.Постараюсь, чтобы при них она бывала у меня как можно чаще, и понятно, во время наших прогулок по окрестностям для нее не однажды сыщется местечко в ландо.
"Poor Jane Fairfax!"—thought Emma.—"You have not deserved this. «Бедная Джейн Фэрфакс! — думала Эмма. — Вы такого не заслужили.
You may have done wrong with regard to Mr. Dixon, but this is a punishment beyond what you can have merited!—The kindness and protection of Mrs. Elton!—'Jane Fairfax and Jane Fairfax.' Вы, может быть, и дурно вели себя с мистером Диксоном, но это — непомерно жестокое наказание!Терпеть милости и покровительство миссис Элтон! „Джейн Фэрфакс“ да „Джейн Фэрфакс“!
Heavens! Силы небесные!
Let me not suppose that she dares go about, Emma Woodhouse-ing me!—But upon my honour, there seems no limits to the licentiousness of that woman's tongue!" Что, ежели и я у нее для каждого встречного уже „Эмма Вудхаус“!Хочу надеяться, что не посмеет, но у этой женщины поистине язык без костей!»
Emma had not to listen to such paradings again—to any so exclusively addressed to herself—so disgustingly decorated with a "dear Miss Woodhouse." В дальнейшем слух Эммы не обременяли более подобными каскадами бахвальства — по крайней мере, адресованными ей одной и уснащенными этим тошнотворным «дражайшая мисс Вудхаус».
The change on Mrs. Elton's side soon afterwards appeared, and she was left in peace—neither forced to be the very particular friend of Mrs. Elton, nor, under Mrs. Elton's guidance, the very active patroness of Jane Fairfax, and only sharing with others in a general way, in knowing what was felt, what was meditated, what was done. Вскоре после того в отношении миссис Элтон к ней наступила перемена и ее оставили в покое — не вербовали больше ни в закадычные подруги, ни в рьяные благотворительницы Джейн Фэрфакс и осведомляли о своих взглядах, замыслах и свершениях только наравне со всеми.
She looked on with some amusement.—Miss Bates's gratitude for Mrs. Elton's attentions to Jane was in the first style of guileless simplicity and warmth. Эмма делала наблюдения, и довольно любопытные.Мисс Бейтс, не мудрствуя лукаво, разумеется, прониклась к миссис Элтон за ее внимание к Джейн бесхитростной и беззаветной благодарностью.
She was quite one of her worthies—the most amiable, affable, delightful woman—just as accomplished and condescending as Mrs. Elton meant to be considered. Она превозносила ее до небес как очаровательнейшую из женщин: приветливую, милую, наделенную участливостью и прочими совершенствами — то есть в точности такую, какой и желала выглядеть мисс Элтон в глазах окружающих.
Emma's only surprize was that Jane Fairfax should accept those attentions and tolerate Mrs. Elton as she seemed to do. Эмму удивляло другое — что Джейн Фэрфакс принимает эти знаки внимания и, судя по всему, не тяготится обществом миссис Элтон.
She heard of her walking with the Eltons, sitting with the Eltons, spending a day with the Eltons! То говорили, что она пошла прогуляться с Элтонами, то — что сидит с Элтонами или поехала к Элтонам на весь день!..
This was astonishing!—She could not have believed it possible that the taste or the pride of Miss Fairfax could endure such society and friendship as the Vicarage had to offer. Никогда бы не поверила она, что вкус мисс Фэрфакс, что ее гордость способны мириться с тою компанией и дружбой, которую мог предложить дом викария.
"She is a riddle, quite a riddle!" said she.—"To chuse to remain here month after month, under privations of every sort! «Загадочная особа — настоящая загадка! — говорила она себе.— Предпочесть месяц за месяцем проводить здесь, подвергая себя всевозможным лишеньям!
And now to chuse the mortification of Mrs. Elton's notice and the penury of her conversation, rather than return to the superior companions who have always loved her with such real, generous affection." И теперь — предпочесть унизительное внимание миссис Элтон, ее убогую болтовню возвращению в изысканное общество близких людей, которые всегда дарили ее такой искренней, великодушной любовью».
Jane had come to Highbury professedly for three months; the Campbells were gone to Ireland for three months; but now the Campbells had promised their daughter to stay at least till Midsummer, and fresh invitations had arrived for her to join them there. Предполагалось, что Джейн приехала в Хайбери на три месяца — на три месяца уехали в Ирландию Кемпбеллы, — но теперь Кемпбеллы обещали дочери, что пробудут у нее, по крайней мере, до середины лета, и Джейн пригласили туда снова.
According to Miss Bates—it all came from her—Mrs. Dixon had written most pressingly. По словам мисс Бейтс, а именно от нее исходили все сведения, миссис Диксон уговаривала Джейн с величайшей настоятельностью.
Would Jane but go, means were to be found, servants sent, friends contrived—no travelling difficulty allowed to exist; but still she had declined it! Пусть она лишь изъявит согласие — изысканы будут средства передвиженья, присланы слуги — оповещены друзья по пути ее следования — устранены все трудности, связанные с путешествием; и все-таки она отказалась!
"She must have some motive, more powerful than appears, for refusing this invitation," was Emma's conclusion. «Чтобы отклонить такое приглашение, у нее должен быть серьезный мотив. которого она не называет, — сделала заключенье Эмма.
"She must be under some sort of penance, inflicted either by the Campbells or herself. — Должно быть, это расплата за некую вину, назначенная ей либо Кемпбеллами, либо ею же самой.
There is great fear, great caution, great resolution somewhere.—She is not to be with the Dixons. Чей-то величайший страх стоит за этим, величайшая осторожность, величайшая решимость.С Диксонами ей быть нельзя.
The decree is issued by somebody. Этот приговор кем-то вынесен.
But why must she consent to be with the Eltons?—Here is quite a separate puzzle." Но для чего ей надобно соглашаться быть с Элтонами?Вот в чем еще одна загадка.»
Upon her speaking her wonder aloud on that part of the subject, before the few who knew her opinion of Mrs. Elton, Mrs. Weston ventured this apology for Jane. Когда она высказала недоумение по этому второму поводу в присутствии тех немногих, которые знали, какого она мнения об миссис Элтон, то миссис Уэстон нашла оправдание для Джейн:
"We cannot suppose that she has any great enjoyment at the Vicarage, my dear Emma—but it is better than being always at home. — Трудно предположить, милая Эмма, чтобы она получала большое удовольствие, бывая у Элтонов, но это лучше, чем сидеть все время дома.
Her aunt is a good creature, but, as a constant companion, must be very tiresome. Ее тетушка — добрая душа, но находиться при ней неотлучно, по всей вероятности, невыносимая скука.
We must consider what Miss Fairfax quits, before we condemn her taste for what she goes to." Раньше, чем изобличать дурной вкус мисс Фэрфакс за то, к чему она устремляется, надобно задуматься о том, от чего она бежит.
"You are right, Mrs. Weston," said Mr. Knightley warmly,"Miss Fairfax is as capable as any of us of forming a just opinion of Mrs. Elton. — Вы правы, миссис Уэстон, — горячо подхватил мистер Найтли, — мисс Фэрфакс не менее любого из нас способна составить верное суждение об миссис Элтон.
Could she have chosen with whom to associate, she would not have chosen her. Ежели б она могла выбирать, с кем ей знаться, она бы выбрала не ее.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джейн Остин читать все книги автора по порядку

Джейн Остин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эмма - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Эмма - английский и русский параллельные тексты, автор: Джейн Остин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x