Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты

Тут можно читать онлайн Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1935. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1935
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты - описание и краткое содержание, автор Лев Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лев Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Два путешественника, которые говорили со мною на каретномъ двор ѣ, проходя въ эту критическую минуту мимо, вообразили себ ѣ, что мы, по крайней м ѣр ѣ, мужъ съ женою; и такъ, остановившись у двери каретнаго сарая, одинъ изъ нихъ, который былъ любопытной путешественникъ , спросилъ насъ, ѣдемъ ли мы въ Парижъ сл ѣдующее утро.

«Я могу только отв ѣчать за себя», сказалъ я; а барыня отв ѣчала, что она ѣдетъ въ Аміенъ.

— Мы тамъ об ѣдали вчера, — сказалъ простой путешественникъ .

— «Вы про ѣдете черезъ городъ по дорог ѣвъ Парижъ», прибавилъ другой. — Я готовъ уже былъ принести ему всю признательность за наставленіе, что Аміенъ по дорог ѣкъ Парижу, но, вынувъ маленькую роговую табакерку б ѣднаго монаха, чтобы понюхать, я имъ спокойно поклонился, пожелавъ хорошаго пере ѣзда въ Дувръ. Они насъ оставили однихъ.

— «Что за б ѣда», сказалъ я самъ себ ѣ: «ежели я попрошу эту несчастную барыню принять м ѣсто въ моей карет ѣ. И какое можетъ воспосл ѣдовать отъ этого несчастіе?»

Вс ѣподлыя страсти и дурныя наклонности подняли тревогу, когда я выразилъ это предложеніе: — «Это заставитъ васъ им ѣть третью лошадь», сказала скупость , «значитъ, изъ кармана двадцать ливровъ». — «Вы не знаете, кто она такая», сказала недов ѣрчивость . «И мало ли какія могутъ изъ этаго д ѣла выдти непріятности», сказала подлость . — «Вы можете быть ув ѣрены, Иорикъ», сказала предусмотрительность: «скажутъ, что вы ѣдете съ любовницей, съ которой нарочно съ ѣхались въ Кале». — «Посл ѣэтого вамъ нельзя будетъ лица на св ѣтъ показать», сказало лицем ѣріе; «и вы никогда не возвыситесь въ церковныхъ степеняхъ», говорило малодушіе; «а останетесь навсегда ничтожнымъ пасторомъ», говорила гордость . —

«Это д ѣло учтивости», говорилъ я; но такъ какъ я д ѣйствую всегда по первому впечатл ѣнію и р ѣдко слушаю вс ѣэти толки, которые только служатъ къ тому, чтобы портить сердце и д ѣлать его черствымъ, я тотчасъ повернулся къ барын ѣ. —

Но она незам ѣтно удалилась отъ меня и сд ѣлала уже десять или дв ѣнадцать шаговъ по улиц ѣвъ то время, какъ разбиралось ея д ѣло и какъ я р ѣшался; и такъ я пошелъ скоро за нею, чтобы сд ѣлать ей предложеніе наилучшимъ образомъ, но, зам ѣтивъ, что она ходила, приложивъ ладонь къ щек ѣ, тихими и коротко-м ѣрными шагами задумчивости, опустивъ притомъ глаза внизъ, я предположилъ, что она обдумывала тотъ же самый предметъ. — «Боже, помоги ей», сказалъ я: «в ѣрно у ней есть свекровь или какая нибудь тетушка-тартюфъ, или какая нибудь набожная старушка, съ которой она хочетъ посов ѣтоваться въ этомъ случа ѣстолько же, сколько и со мною»; не желая прерывать этотъ процессъ и полагая, что будетъ учтив ѣе приступить къ этому д ѣлу съ ум ѣренностью, ч ѣмъ съ посп ѣшностью, я обернулся и сд ѣлалъ н ѣсколько шаговъ передъ дверью сарая, въ то время, какъ она ходила, разсуждая съ своей стороны. —

На улиц ѣ.
Кале.

При первомъ взгляд ѣна эту барыню р ѣшивъ въ своемъ воображеніи, что она была одно изъ превосходн ѣйшихъ существъ въ этомъ мір ѣ, и потомъ выведя вторую аксіому, столько же неоспоримую, какъ и первую, что она была вдова и носила на себ ѣотпечатокъ печали, я не пошелъ дал ѣе, а остановился на томъ предположеніи, которое мн ѣнравилось; и ежели бы она пробыла со мною до полночи, я бы остался в ѣренъ своей систем ѣи продолжалъ бы смотр ѣть на нее сообразно съ этой общей идеей. —

Но только что она отошла шаговъ на двадцать отъ меня, мн ѣпочему то стало желательно узнать о ней подробн ѣе — я представилъ себ ѣдолгую разлуку — можетъ случиться, что я больше не увижу ее — сердце старается удержать, что можетъ; и я искалъ средства найдти ее, ежели бы потерялъ. Однимъ словомъ, я желалъ узнать: ея имя, фамилію и положеніе въ св ѣт ѣ; и такъ какъ я зналъ, куда она ѣдетъ, я желалъ знать, откуда она; но не было средствъ дойдти до этихъ св ѣд ѣній; тысяча мелкихъ деликатностей препятствовали этому. Я составлялъ двадцать различныхъ плановъ, но не было возможно спросить у нее прямо — этаго нельзя было сд ѣлать. —

Маленькой Французской довольно благовидный капитанъ, который припрыгивая шелъ по улиц ѣ, доказалъ мн ѣ, что сд ѣлать это было очень легко. Находясь между нами именно въ то время, какъ барыня возвращалась назадъ къ двери сарая, онъ отрекомендовался мн ѣи прежде ч ѣмъ даже это хорошенько сд ѣлалъ, попросилъ меня, чтобы я сд ѣлалъ ему честь представить его этой барын ѣ.

«Я самъ еще не былъ представленъ».

Тотчасъ же, повернувшись также ловко къ ней, онъ спросилъ у нея, не изъ Парижа ли она ѣдетъ?

«Н ѣтъ, но я ѣду по этой дорог ѣ», отв ѣчала она.

«Vous n’êtes pas de Londres?» [183]

Она отв ѣчала, что н ѣтъ.

«Стало быть, вы ѣдете изъ Фландріи. Apparement vous êtes Flamande», [184]сказалъ французскій капитанъ. Барыня отв ѣчала, что это д ѣйствительно такъ. «Peut-être de Lilles?» [185]прибавилъ онъ. Она отв ѣчала, что она не изъ Лилля.

«И не изъ Арраса? И не изъ Камбри? И не изъ Гента? И не изъ Брюсселя?» Она отв ѣчала, что она была изъ Брюсселя.— Онъ сказалъ, что въ посл ѣдню[ю] войну онъ им ѣлъ честь быть при бомбардировк ѣэтого города и что этотъ городъ прекрасно расположенъ pour cela, [186]и онъ былъ наполненъ дворянами, когда имперіалисты были выгнаны оттуда Французами (барыня слегка наклонила голову); и давъ подробный отчетъ ей объ этомъ д ѣл ѣи объ участіи, которое онъ принималъ въ немъ, онъ просилъ ее сд ѣлать ему честь сказать свое имя — и поклонился. Et madame a son mari? [187]сказалъ онъ оглядываясь, пройдя уже два шага — и не дожидаясь отв ѣта, продолжалъ припрыгивать по улиц ѣ. —

Ежели бы я семь л ѣтъ учился искуству св ѣтскаго обращенiя, я бы никогда такъ не ум ѣлъ поступить. —

Каретный сарай.
Кале.

Когда маленькой французской капитанъ оставилъ насъ, Mons. Dessein воротился съ ключемъ и ввелъ насъ въ свой каретный магазинъ. —

Первый предметъ, который бросился мн ѣвъ глаза, когда Mons. Dessein отворилъ дверь сарая, была другая старая désobligeante; и хотя она была какъ дв ѣкапли воды похожа на ту, которая мн ѣтакъ понравилась на каретномъ двор ѣчасъ тому назадъ, видъ ея теперь возбудилъ во мн ѣнепріятное впечатл ѣніе, и я думалъ: какой долженъ былъ быть грубый и необщежительный челов ѣкъ тотъ, который первый придумалъ состроить такую машину; я нисколько не лучше думалъ и о т ѣхъ, которые р ѣшались употреблять ее. —

Я зам ѣтилъ, что барын ѣона нравилась также мало, какъ и мн ѣ, итакъ Mons. Dessein повелъ насъ къ пар ѣдругихъ каретъ, которыя стояли около; онъ разсказывалъ намъ, рекомендуя ихъ, что они были заказаны лордами А. и В. для grand tour, [188]но не ѣздили дальше Парижа и поэтому во вс ѣхъ отношеніяхъ сколько новы, столько и хороши. — «Они слишкомъ хороши». И я перешелъ къ третьей, которая стояла сзади, и спросилъ о ц ѣн ѣ. — «Но въ ней не могутъ пом ѣститься двое», сказалъ я, отворивъ дверцу и взойдя въ нее. — «Будьте столь добры, сударыня», сказалъ Mons. Dessein, предлагая ей руку. Барыня полсекунды была въ нер ѣшительности и взошла въ карету; но такъ какъ въ это самое время сторожъ вызывалъ Mons. Dessein, желая говорить о чемъ-то съ нимъ, онъ затворилъ за нами дверцу кареты и оставилъ насъ. —

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 1. Детство. Юношеские опыты, автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x