Теодор Драйзер - Стоик - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Теодор Драйзер - Стоик - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Теодор Драйзер - Стоик - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Стоик - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Теодор Драйзер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Стоик» — третья книга «Трилогии желания» выдающегося американского писателя Т. Драйзера (1871–1945). Центральным персонажем романа является Фрэнк Каупервуд — человек, у которого три страсти: деньги, женщины и предметы искусства.

Стоик - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Стоик - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Теодор Драйзер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Having vast funds at his disposal, he made Cowperwood an offer of $5,000,000 for the privilege of sharing the Piccadilly Circus Station, which belonged to Cowperwood and which would obviously be needed by Drake in his system. Располагая крупными капиталами, Дрейк предложил Каупервуду пять миллионов долларов за право пользования станцией на Пикадилли-серкс, которая принадлежала Каупервуду, ко была совершенно необходима Дрейку для его подземки.
At the same time he also offered Cowperwood $2,500,000 if he would call off his army of lawyers who were then and there preparing to fight Drake's application to Parliament for permission to build his proposed road. Кроме того, он предложил Каупервуду два с половиной миллиона долларов за то, чтобы тот отозвал свою армию юристов, которые готовились дать Дрейку бой в парламенте, куда он обратился за концессией.
Of course, the offers were refused by Cowperwood. Каупервуд, разумеется, отклонил оба эти предложения.
At the same time there was the London United Company which was planning to build a road from Hyde Park Corner to Shepherd's Bush, the preliminary negotiations for which they had worked out. Надо сказать, что существовала еще некая Объединенная лондонская компания, намечавшая проложить подземку от Хайд-парк-корнер к Шеперд-Буш, - предварительные переговоры относительно прокладки этой линии были уже закончены.
They went to Drake and offered to unite their line with his, and asked for a franchise from the city. Теперь представители этой компании предложили Дрейку объединиться и сообща просить муниципалитет о разрешении на прокладку линии.
They also asked Drake to operate the line as a whole if and when completed. Они предлагали Дрейку взять на себя эксплуатацию новой линии, как только она будет проложена.
Drake refused. Дрейк ответил отказом.
Then they asked to be permitted to operate their section. Тогда они попросили его не мешать им довести дело до конца.
Again Drake refused. Дрейк снова ответил отказом.
Whereupon they offered their section to Cowperwood, although they had as yet no franchise for it. После этого они предложили Каупервуду взять на себя прокладку их линии, хотя еще и не имели на нее разрешения.
Cowperwood notified them to see Speyer & Company, a financing concern that operated not only in England and America but throughout Europe. Каупервуд посоветовал им обратиться к банкирскому дому Спайер и Кь, имевшему свои отделения не только в Англии и Америке, но и по всей Европе.
This firm, after looking into the matter and seeing that they might, by benefiting Cowperwood, eventually benefit themselves, decided to buy all the existing rights which this particular company owned, after which they proceeded to syndicate the entire block of shares. Разобравшись в этом деле, Спайер и Кь поняли, что это предложение выгодно не только Каупервуду, но в конечном счете и им самим, и решили купить у компании имевшиеся у нее права. Вслед за тем банкирский дом приступил к синдицированию контрольного пакета акций этой компании.
Their counsel, then and there before the Parliament Tubes Committee on other matters, asked to withdraw their request for a franchise. As Drake had been pleading for only one total franchise for a year, this invalidated the whole plea. Его адвокат, выступая перед парламентской комиссией по делам подземных дорог в связи с другими вопросами, попросил снять с обсуждения заявку Объединенной лондонской о предоставлении ей концессии, что наносило серьезный удар планам Дрейка, лишая его возможности обеспечить через год сквозное движение по городу.
Drake returned with a request to be allowed a franchise for their section. Тогда Дрейк обратился в парламент с новым ходатайством о предоставлении концессии и на тот участок, на который в свое время подавала заявку Объединенная лондонская.
But as their original request had called for no such thing, and there was no such bill before the committee, Cowperwood's counsel argued that the whole matter must be thrown out. Но, коль скоро этого пункта не было в первоначальном ходатайстве и на рассмотрение комиссии такой законопроект не вносился, адвокат Каупервуда опротестовал этот ход Дрейка и потребовал, чтобы ходатайство было отклонено.
And Mr. Drake's scheme was withdrawn. Так были погребены планы Дрейка.
The dramatic conclusion of this fight between two such outstanding adversaries was reported in detail by both English and American newspapers, and the London County Council, which favored a system of transit development which would make travel convenient for all London, enthused over the victory of Mr. Cowperwood, citing him as a man of broad and valuable social qualities which deserved a most favorable reception everywhere. Драматический эпилог этой борьбы двух столь выдающихся соперников был подробно описан как английской, так и американской прессой, а совет Лондонского графства, склонявшийся в пользу системы сквозного сообщения, удобной для жителей любой части Лондона, в восторженных тонах приветствовал победу Каупервуда: это, несомненно, человек большого ума и неоценимых качеств, он заслуживает самого благожелательного отношения.
Cowperwood, taking advantage of this sentiment, made much of the social benefits that would result from his vast enterprise. Каупервуд, воспользовавшись такими настроениями, принялся усиленно рекламировать свое предприятие, которое, конечно же, принесет огромную пользу обществу.
His system, he announced, would ultimately carry as many as 200,000,000 passengers a year, would have one class of coach, a uniform five-cent fare, and be a fully connected system which would enable a traveler to go all the way by subway, thereby providing an object lesson in rapid transit, cheap fares, and frequent service. Его подземные дороги будут перевозить до двухсот миллионов пассажиров в год, все вагоны будут одного класса, и, следовательно, будет установлена единая цена за проезд - пять центов. Все линии будут связаны между собой, - вы сможете проехать в любую часть города, не выходя из-под земли! В руках Каупервуда метрополитен станет самым быстрым, дешевым и массовым средством сообщения!
Personally, at this time, Cowperwood was prospering so enormously that he was able to attend to matters other than those concerning the gathering of shares and profits. Дела Каупервуда шли настолько блестяще, что он мог теперь уделять внимание не только приобретению новых акций и заботам о прибылях.
For instance, for mere publicity purposes, he bought Turner's painting, "Rockets and Blue Lights," for $78,000, and hung it in his office. Так, например, он купил за семьдесят восемь тысяч долларов картину Тернера "Огни на Темзе" и повесил ее у себя в кабинете - ради вящей рекламы.
Chapter 52 52
For all of his success, however, there was a new and difficult situation arising in connection with Aileen that was about to descend on Cowperwood with full force. Итак, Каупервуд преуспевал, и не подозревая о новой беде, готовой обрушиться на него. Гроза надвигалась со стороны Эйлин.
Aileen had returned to Paris and was again being entertained and amused by Tollifer and his friends. Вернувшись в Париж, Эйлин вновь закружилась в вихре развлечений, которые устраивали для нее Толлифер и его друзья.
The fact was, however, that Marigold Brainerd, noting that Aileen favored Tollifer to such an extent that she might even wish to marry him eventually, decided that it was time for her to check this growing interest. Но вскоре Мэриголд Брэйнерд заметила, что Эйлин слишком благосклонна к Толлиферу, -пожалуй, она в конце концов захочет женить его на себе! Нет, пора вмешаться и положить этому конец!
Aware of his connection with Cowperwood, she believed she had a weapon that might easily clear the field for her. Зная о зависимости Толлифера от Каупервуда, Мэриголд считала, что ей будет вовсе не трудно убрать с пути соперницу.
For Tollifer had confessed as much to her one night on the yachting cruise, when he had had too much to drink. Дело в том, что как-то вечером, во время поездки на яхте, Толлифер, выпив лишнее, рассказал ей обо всем.
And accordingly at her first opportunity she acted. И вот при первом же удобном случае она начала действовать.
It was at a party that Tollifer gave at the studio of one of his friends, a celebration in honor of their return to Paris, that Marigold, having consumed more than her share of alcohol and noting how gayly Aileen was trifling with Tollifer, suddenly turned on her. Это произошло на вечере, который Толлифер устроил в студии одного из своих друзей по случаю возвращения в Париж; Мэриголд, выпив больше, чем следовало, и заметив, как весело Эйлин флиртует с Толлифером, внезапно перешла в наступление.
"If you knew as much as I do about your friend, you might not be so eager to have him at your heels all the time," she said, sarcastically. - Если бы вы знали о вашем приятеле столько, сколько знаю я, вы, пожалуй, не стали бы таскать его повсюду за собой, - сказала она с язвительной усмешкой.
"Well, if you know anything that is so certain to annoy me," said Aileen, "why don't you come out with it instead of insinuating? - Вам хочется сказать мне что-то неприятное, -спросила Эйлин, - так почему же не сказать этого прямо? К чему намеки и недомолвки?
Or is it just your jealousy that is getting the best of you?" Или это в вас говорит ревность?
"Jealousy! - Ревность?!
Me jealous of Tollifer and you! Мне ревновать Толлифера к вам?!
I happen to know what's back of all these attentions he's showering on you, that's all!" Нет, я просто знаю, почему он к вам так внимателен, вот и все!
Startled and irritated by this sudden assertion, Aileen exclaimed: "Just what are you driving at? - К чему это вы клоните? - гневно воскликнула Эйлин, пораженная этим неожиданным заявлением.
Come on, tell me! - Говорите прямо, в чем дело!
Otherwise, turn your jealousy on someone else!" Или поищите для своей ревности какой-нибудь другой объект.
"Jealousy! - Ревность?!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Теодор Драйзер читать все книги автора по порядку

Теодор Драйзер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стоик - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Стоик - английский и русский параллельные тексты, автор: Теодор Драйзер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x