Чарльз Мерджендал - Куст ежевики
- Название:Куст ежевики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТОО «Миньон»
- Год:1993
- Город:Тюмень
- ISBN:5-900219-15-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Мерджендал - Куст ежевики краткое содержание
Это лирический и вместе с тем психологический роман о любви.
Широко известный за рубежом мультибестселлер публикуется на русском языке впервые.
Куст ежевики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр.
— Когда вы убирались в следующий раз?
— Это было в четверг.
— Девятнадцатого?
— Да, кажется. На следующий день после похорон Лэрри.
— В тот день вы тоже выбрасывали мусор?
— А как же.
— Расскажите суду, что случилось в тот четверг.
— В тот день я убиралась, как всегда. Вы пришли, сэр, и спросили, не попадалась ли мне маленькая бутылочка из-под лекарств. И я ответила, что она может быть в мусорной корзине в кабинете доктора, а мусор я еще не выбрасывала. Я сказала, что сейчас пойду и посмотрю.
— И что же вы нашли?
— Маленькую бутылочку.
— Эту? — Колин вытащил из кармана бутылочку и поднес ее к самому лицу миссис Колумбо. Та кивнула. Колин передал бутылочку судье Страйку, который, внимательно ее осмотрев, вернул Колину. — Обвиняемый когда-нибудь выбрасывал мусор сам? — снова обратился Колин к миссис Колумбо.
— Нет, сэр.
— Итак, эта бутылочка могла попасть в корзину в любое время между шестнадцатым декабря, днем смерти мистера Макфая, и девятнадцатым декабря, когда я пришел, чтобы встретиться с вами?
— Да, сэр.
— У меня все. — Он посмотрел на Берта. Берт покачал головой: — У меня вопросов нет. — И миссис Колумбо вперевалку пошла на свое место. Проходя мимо Гая, она мельком взглянула на него своими поблекшими темными глазами, безмолвно прося у него прощение. Он улыбнулся, успокаивая ее. Дескать, он все понимает. Не могла же она солгать.
Следующей давала показания Фрэн. На ней было строгое темно-синее платье. Светлые волосы блестели в неоновом свете. Она смотрела в пол и скорее походила на провинившегося ребенка, чем на зрелую цветущую женщину. Да, она дежурила в тот день… Да, она слышала, как доктор Монфорд разговаривал с Лэрри… Да, она вынуждена была заняться миссис Роскоу, и обвиняемый вполне мог за время ее отсутствия достать из ящика стола ключ, открыть дверь подсобки, взять морфий и вернуть ключ на место… Да, она заметила пропажу… Сначала она сомневалась… Потом, все проанализировав, пришла к выводу, что его не мог взять никто, кроме обвиняемого. Отчетность была в порядке, когда в одиннадцать она заступила на дежурство. В семь утра перед уходом домой она обнаружила неточность в отчете. Да, она подделала цифры, поскольку она отвечает за бумаги… Она боялась, что ошиблась сама… Необходимо было время, чтобы все проверить… Да, она сообщила о своих подозрениях доктору Келси, и он сказал, что займется этим делом сам… Но потом она испугалась, что могут обвинить ее, а она уже знала наверняка, что не виновата, поэтому и пошла к шерифу Уитту…
Фрэн говорила монотонным, бесцветным голосом. Слова словно застревали у нее в горле, она запиналась и, наконец, нехотя все-таки произносила их. Потом она расплакалась.
— Только один вопрос, мисс Уолкер… Это — та самая исчезнувшая бутылочка?
— Да, — ответила она сиплым шепотом.
— А откуда вы знаете?
— По номеру. Все лекарства пронумерованы.
— У меня больше нет вопросов, мисс Уолкер.
К свидетельнице медленно приблизился Берт.
Берт: Вы говорите, что заступили на дежурство в одиннадцать?
Фрэн: Да.
Берт: Когда вы в первый раз зашли к Лоренсу Макфаю?
Фрэн: Сразу же.
Берт: В начале двенадцатого?
Фрэн: Минут пять.
Берт: Он был в сознании?
Фрэн: Без сознания.
Берт: Он часто впадал в бессознательное состояние?
Фрэн: В последнее время очень часто.
Берт: Вы сделали ему укол морфия?
Фрэн: Нет.
Берт: Почему?
Фрэн: Потому что он был без сознания. Ведь морфий предназначен для обезболивания, и, конечно, укол лучше не делать, если в этом нет необходимости.
Берт: Избыток лекарства опасен?
Фрэн: Конечно.
Берт: Вы всегда следовали предписаниям доктора Монфорда?
Фрэн: Да, и следующий укол нужно было сделать в семь часов, в конце дежурства.
Берт: Дотрагивались ли вы до больного в тот день?
Фрэн: Нет. Света в комнате не было. Я просто заглянула в дверь.
Берт: Ясно. А заходил ли кто-либо, кроме вас и доктора Монфорда, в тот день в комнату мистера Макфая?
Фрэн: Да, кажется, у него была миссис Макфай…
Берт: Вы должны говорить не то, что вам кажется, а то, что вы знаете.
Фрэн: Вы имеете в виду — во время моего дежурства?
Берт: Да, после одиннадцати.
Фрэн: Да, был один посетитель. Отец больного, мистер Макфай-старший.
Берт: В какое время?
Фрэн: Примерно без четверти двенадцать.
Берт: Мистер Макфай заходил в комнату?
Фрэн: Да.
Берт: Вы слышали, как он говорил с сыном?
Фрэн: Да.
Берт: А вы слышали, что именно он сказал?
Фрэн: Он окликнул его: «Лэрри, ты спишь, Лэрри?»
Берт: Больной ответил?
Фрэн: Нет.
Берт: Долго ли пробыл у больного мистер Макфай?
Фрэн: Несколько минут.
Берт: То есть вышел из комнаты примерно без десяти двенадцать.
Фрэн: Да, примерно.
Берт: Потом приехал доктор Монфорд?
Фрэн: Да, приблизительно в четверть первого.
Берт: Уважаемый окружной прокурор уже спрашивал вас о действиях подсудимого и ваших собственных действиях во время вашего дежурства. Мне хотелось бы уточнить два момента. Вы показали, что, когда обвиняемый в первый раз вошел в комнату, где находился больной, он сказал: «Если бы ты мог, Лэрри… если бы ты мог…» Вы что-нибудь еще слышали?
Фрэн: Нет.
Берт: Был ли какой-то смысл в этих словах?
Фрэн: Да, я думаю, да.
Берт: Могли ли эти слова подсудимого быть ответом больному? Отреагировал ли на них каким-нибудь образом мистер Макфай?
Фрэн: Нет, я не слышала, чтобы мистер Макфай что-либо говорил.
Берт: Итак, вы утверждаете, что с одиннадцати часов, когда вы заступили на дежурство, и до того времени, когда доктор Монфорд вышел из комнаты, больной был без сознания.
Фрэн: Да.
Берт: Или мертв?
Фрэн: Я не знаю.
Берт: Ну разумеется, вы не знаете. Вы не знаете, когда именно наступила смерть. Этого не знает никто.
По залу прокатился ропот. Колин подошел к Сэму, и они о чем-то тихо посовещались. Фрэн вернулась на свое место. Прозвучал молоток секретаря, судья Страйк подкрутил усы и объявил перерыв до 1.30, потом снял слуховой аппарат.
Обед, как всегда, был доставлен из ресторана Пата и состоял из тушеной говядины, ржаного хлеба и черного кофе. Берт заказал жареных устриц, ел их руками, обмакивая в винный соус, и без умолку говорил: «Вопрос не в том, сделал ты это или нет. Разумеется, ты это сделал, и Колин располагает массой доказательств, включая и твое собственное признание».
— Но я не говорил об убийстве, — устало возразил Гай.
— Верно… Но, к сожалению, законы пишем не мы. Если Лэрри был без сознания всю ночь, если он был мертв, когда ты заходил к нему…
— Но ведь могло быть и так.
— Да, но ты не можешь сказать об этом суду. Потому что, если бы ты действительно знал, что он мертв, тебе незачем было бы вводить морфий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: