Лиз Тренау - В любви и на войне [litres]

Тут можно читать онлайн Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Клуб Семейного Досуга, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В любви и на войне [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Год:
    2019
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-6074-0, 978-617-12-6944-6, 978-617-12-6945-3, 978-617-12-6946-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лиз Тренау - В любви и на войне [litres] краткое содержание

В любви и на войне [litres] - описание и краткое содержание, автор Лиз Тренау, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Британка Руби мечтает найти могилу мужа, пропавшего без вести, покаяться в совершенном грехе и обрести мир в своей душе.
Элис, оставив свою благополучную жизнь в Вашингтоне, мчится в Европу, потому что уверена: ее брат Сэм жив и скрывается под вымышленным именем.
Немка Марта рискнула всем, чтобы поехать в Бельгию. Она отлично понимает, как встретят ее бывшие враги. Но где-то в бельгийской земле лежит ее старший сын, и она обязана найти его могилу…
Три женщины познакомятся, три разные судьбы соединятся, чтобы узнать правду о мужчинах, которых они так любили.

В любви и на войне [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

В любви и на войне [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лиз Тренау
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ноги Руби, казалось, двигались сами по себе: она не шла, а словно плыла. Сейчас, когда они вот-вот встретятся, у нее в голове не было ни одной мысли. Там, впереди, в конце длинной белой палаты, одна кровать была занята.

Еще до того, как она смогла рассмотреть его лицо, она почувствовала, как тяжесть разочарования наваливается на ее плечи. Мужчина, сейчас чисто выбритый, постриженный и гладко причесанный, сидел на кровати совершенно неподвижно, сложив руки на простыне перед собой. Но она знала – очень хорошо знала, как сидит ее Берти, как он держит голову, как он складывает руки, как развернуты его плечи. И это определенно был не он.

Разочарование было подобно удару молотка; она чувствовала головокружение и тошноту, ее охватило искушение убежать из палаты, из больницы, подальше от всех своих глупых надежд, наивных, смехотворных фантазий, вообще прочь из Хоппештадта. Это было так несправедливо – она так сильно верила, что вот-вот найдет Берти живым. А теперь перед ней оказался незнакомец, и она понятия не имела, как реагировать.

Когда они подошли к кровати, больной, казалось, едва заметил их. Его глаза, открытые неестественно широко, смотрели в пространство, выражение его лица было каким-то бессмысленным.

– Доброе утро, друг мой. Как ты себя чувствуешь сегодня? – спросил Табби.

Человек вздрогнул и часто-часто заморгал. Челюсть двигалась, когда он попытался что-то произнести. «Э… э… э…», – и его тело затряслось от напряжения, голова задергалась, руки вцепились в простыню. Руби заметила, что на мизинце правой руки не хватало одной фаланги.

Табби сел рядом с кроватью и положил свою широкую пухлую руку на нервно стиснутый кулак бедолаги.

– Все хорошо, друг мой. Не пытайся говорить. Просто кивни или помотай головой, если сможешь. Речь довольно скоро вернется. – Спустя несколько секунд руки больного замерли, его тело немного расслабилось, на лице появилось отсутствующее выражение, взгляд стал пустым, рассеянным. Руби села на стул с другой стороны от больного. Когда его взгляд медленно переместился в ее сторону, она заметила, что на фоне неестественной бледности свежевыбритых щек его глаза были ясными и удивительно ярко-синими, как васильки. Его лицо можно было бы назвать красивым, не будь оно искажено душевной болью. Несмотря на свое собственное разочарование, она смогла рассмотреть в этом несчастном человеческое существо.

Этот человек пусть и не ее Берти, но он, несомненно, чей-то сын, брат или муж. И его семья сейчас где-то там, дома, занимается своими повседневными делами, не подозревая, что он все еще жив. Должно быть, его очень любили и искренне оплакивали, когда узнали, что он пропал. Но вот он сидит тут, у него есть будущее, он выжил вопреки всему. Можно представить себе их радость, когда они узнают, что он жив! Теперь только нужно их найти и привезти его домой как можно скорее.

– Здравствуйте, – сказала она, стараясь говорить ровно и медленно, подражая успокаивающему тону капеллана. – Не могли бы вы назвать нам свое имя?

Казалось, он собрался с мыслями, глубоко вздохнул и попытался выдавить какое-то слово. Но все, что у него получилось, – «Джи…джи…» Он боролся еще несколько секунд, но потом отчаялся, задыхаясь от разочарования. Руби улыбнулась ему снова, пытаясь прочесть что-то в его лице.

– У тебя дома есть родственники? К кому мы могли бы обратиться? – спросил Табби.

Мужчина энергично покачал головой, тело его непроизвольно задергалось, словно в судорогах, потом эти рывки внезапно утихли, он перевел взгляд куда-то за спину Табби в сторону дверного проема. Они обернулись и увидели пожилого невысокого дородного человека и женщину, одетую в черное. Их задержала в дверях все та же маленькая монахиня, не позволяя войти. Табби встал, подошел к ним, задал несколько вопросов и сказал что-то монахине. Спустя мгновение стало ясно, что он все ей объяснил, потому что она заметно смягчилась.

Он провел пожилую пару к кровати.

– Эти прекрасные люди – фермеры, они приютили нашего друга, – объяснил он. – Когда он исчез несколько недель назад, они слишком опасались за собственную безопасность, чтобы искать его. Я заверил их, что мы не причиним вреда парню.

Руби по очереди пожала им руки.

– Они принесли вот это, – Табби протянул простой коричневый восьмигранный солдатский жетон – точно такой, какой был у Берти. Священник осмотрел его, прищурившись, сквозь толстые круглые очки. Повертев его и так и этак, он протянул жетон Руби.

– Ничего не могу рассмотреть. Попробуй ты. У тебя зрение наверняка острее, чем у меня.

Она вглядывалась в грубые, неровно выбитые буквы. «Рядовой Дж. Кэтчпол». Только когда Табби передал ей жетон, Руби рассмотрела буквы, которые прежде прикрывали пальцы священника, – и сердце ее на мгновение остановилось. В верхней части бирки, рядом с отверстием для шнурка, значилось: СФЛК ПЛК. Она ахнула. Полк Берти!

Она собралась с духом, чтобы спросить, и услышала дрожь в собственном голосе:

– Вы – рядовой Кэтчпол? Вы служили в полку Суффолка?

В ответ больной даже не кивнул, а лишь чуть склонил голову, но ей и этого было достаточно.

– Я тоже из Суффолка.

Уголки рта мужчины дрогнули в улыбке.

– Ты теперь в полной безопасности, рядовой Кэтчпол, – сказал Табби. – Мы свяжемся с твоей семьей и постараемся вернуть тебя домой. – Улыбка мгновенно исчезла, и мужчина яростно затряс головой из стороны в сторону, так сильно, что у него задрожали конечности.

– Нннн… ннн… – заикаясь, старался выговорить мужчина, прижимая жетон к груди побелевшими костяшками пальцев и яростно тряся головой.

– Дезертир, – одними губами проговорил Табби. – Не беспокойся, – быстро добавил он. – Мы не станем ничего делать против твоей воли, обещаем.

После короткого разговора со стариком и его женой Табби перевел Руби:

– Рядовой Кэтчпол появился в октябре прошлого года, измученный, плохо соображающий. С какими-то незначительными ранами, которые им удалось самим вылечить. Они пустили его к себе, кормили, разрешили жить в амбаре, но он не говорил им, кто он и откуда. А несколько дней назад они обнаружили, что парень исчез, оставив записку со словами благодарности, в которой говорилось, что он попытается добраться домой. Уже позже они нашли жетон, который он забыл в вещмешке под соломой, на которой спал. Они беспокоились за его безопасность, потому что были уверены, что он дезертир, – а все знают, что происходит, если их ловят. А вчера они услышали о солдате, который тут появился, и почувствовали, что должны прийти и убедиться, что он в безопасности. Они отправились в путь на рассвете.

– Какие добрые люди!

– Их собственный сын погиб, – просто объяснил Табби.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиз Тренау читать все книги автора по порядку

Лиз Тренау - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В любви и на войне [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге В любви и на войне [litres], автор: Лиз Тренау. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x