Михаил Зуев - Седьмое дао дождя
- Название:Седьмое дао дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Зуев - Седьмое дао дождя краткое содержание
Седьмое дао дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Перкинс Четвертый сидел к ним спиной. Он держал паузу. Внезапно он мощно оттолкнулся ногами от пола, и огромное вращающееся кресло в мгновение ока повернулось к вошедшим.
— Садитесь, — отрывисто рявкнул Джон.
Ли с Альтманом опустились на самый краешек дивана. Их спины были неестественно прямы, сложенные на коленях руки напряжены. Мертвая тишина, разряжаемая лишь высоким сипением двигателей турбо-джета, повисла в салоне.
— Я слушаю, — уже помягче промолвил Перкинс Четвертый.
— Когда два года назад мы приняли решение купить «Ирвинг Семикондакторз», сэр... — начал было Альтман.
— Когда два года назад я — я! — принял решение купить «Ирвинг Семикондакторз»! — звучно оборвал его Джон Фитцжеральд Перкинс Четвертый.
— Когда два года назад Вы, сэр, приняли решение купить «Ирвинг Семикондакторз», — продолжил Альтман, — это решение было абсолютно правильным и своевременным. Компания была на подъеме и работала как часы, поставляя компоненты для сборки пятнадцати другим компаниям Америки и Канады.
— Я знаю, — грубо оборвал его Джон. — Скажи, Альтман, как могло получиться так, что ты не знал, — здесь Перкинс понизил голос до такой угрожающей ноты, что, казалось, стенки салона завибрировали от его хриплого баритона, — что ты не знал о готовящемся альянсе в Малайзии?
Лицо Альтмана стало бледнее наволочки лежащей на диване подушки.
— Сэр, кто мог знать, — промямлил он срывающимся фальцетом, — что «Мэлэйжен Чип Энтерпрайзес» выкупит этот патент и поставит четыре автоматические линии? Кто? Это ведь такие деньги! Да они никогда этим не интересовались!
Его руки дрожали, левая щека нервно дергалась, а маленькие серые глазки стали совсем тусклыми и бесцветными.
— Кто мог знать? — переспросил Джон.
Он замолчал и секунду спустя совершенно спокойно ответил:
— Ты. Ты, Альтман.
Потом он повернулся к Ли, и, глядя, сквозь его щуплую фигуру, сказал:
— Докладывай, Ли.
Ли открыл папку, и бесцветным, как и он сам, начетническим размеренным голосом начал говорить.
— Переговоры с «Мэлэйжен Чип Энтерпрайзес» оказались безрезультатными. Они отказываются идти на альянс. Они также отказываются купить наш контрольный пакет. Наши убытки по «Ирвинг Семикондакторз» после публикации пресс-релиза «Мэлэйжен Чип Энтерпрайзес» составляют от семнадцати до двадцати двух с половиной миллионов долларов.
— Твое мнение, Ли? — прервал его Перкинс.
— Завод должен быть немедленно остановлен. Компания должна быть немедленно ликвидирована, — после трехсекундной паузы выдохнул Ли.
— По понятным причинам, я не спрашиваю твоего мнения, Альтман, — глухо сказал Джон. — Я разрываю контракт с тобой в одностороннем порядке. Ликвидацию «Ирвинг Семикондакторз» поручаю тебе, Ли. Подготовь соответствующие документы.
— Они готовы, сэр, — отозвался Ли.
— Тогда немедленно отправь их за моей подписью. Сделай это прямо сейчас.
Перкинс нажал на кнопку в подлокотнике. Мэгги вошла в салон и остановилась в метре от кресла Джона.
— Где мы? — спросил Джон, лаская взглядом сочное бедро Мэгги.
— Сэр, спустя полчаса посадка в Токио на дозаправку. А потом — домой.
— Хорошо, — ответил Перкинс Четвертый, посмотрел на бесчувственного Альтмана, на застывшего Ли, на Мэгги, и добавил, — пожалуйста, оставьте меня.
Когда все вышли, Джон вынул из ящика стола коробочку со снотворным. Приняв три таблетки сразу, он запил их полустаканом финской водки — для надежности. Так он заснет перед посадкой в Токио, а проснется уже на подлете к дому. И никто, ни одна сволочь не будет его больше тревожить.
Перкинс откинулся на подушки, и в налетевшем сне в его ускользающем сознании возникло одно-единственное желание — чтобы исчез этот натужно гудящий турбо-джет, и чтобы распахнулось небо, и чтобы он полетел в этом небе — как птица, легкими прочными перьями ощущая ласку восходящих воздушных потоков...
***
Джерри обошел вокруг. На заднем дворе было так же грязно и неуютно, как и в самом доме. Здесь валялся всякий ненужный хлам, копившийся годами. Джерри обвел двор взглядом, поднял высокую приставную лестницу и полез на голубятню.
Голуби встретили хозяина тихим приветливым воркованием. Джерри проскользнул в небольшую дверцу, и, скрестив ноги, уселся на дощатом полу. Белые голуби сидели на жердочке. Черные бусинки их маленьких глаз добро глядели на Джерри. Маленькие тонкие крылья всхлопывали и волновались; фарфоровые шейки вытягивались; тонкие лапки нервно переступали по жердочке.
Джерри протянул руку и нежно взял одного, сидевшего ближе всех.
— Рокки, Рокки, милый, не бойся, не бойся, малыш, — ласково приговаривал Джерри, гладя птицу, — сейчас, сейчас, я дам тебе хлебушка.
Джерри отломил небольшой кусочек хлеба от горбушки, припасенной в кармане, положил его в рот и разжевал. Потом он поднес птицу к самому лицу. Голубь доверчиво взглянул в глаза Джерри и стал склевывать влажные хлебные крошки, появляющиеся между губ Джерри.
Посадив голубя за пазуху, Джерри вновь проскользнул через маленькую квадратную дверцу, и оказался на крыше голубятни. Он лег на спину и стал смотреть в небо.
Небо было высоким, синим и чистым. Через каждую минуту над Джерри с гулом проплывали самолеты, заходящие на посадку в аэропорт большого-пребольшого города, отстоящего от городка Джерри на пару десятков миль.
Внезапно Джерри вскочил, и, с криком — «Лети, Рокки!» — подбросил голубя в небо, высоко-высоко, как хватило его мальчишечьих сил.
Рокки расправил крылья, и с громким хлопаньем стал подниматься в высокую синеву, выписывая чудесные пируэты. Он летал кругами; он замысловато крутился в воздухе. Он переворачивался через голову; он носился в лучащейся бирюзе — взад и вперед. Джерри, словно завороженный невероятной птичьей пластикой, наблюдал за полетом Рокки, и на его лице, впервые за длинный день, расцвела неповторимая широкая светящаяся улыбка.
***
Турбо-джет ушел из токийского аэропорта спустя ровно час после посадки.
В салоне было тихо, и Мэгги даже не заметила, как задремала. Проснулась она внезапно, минут через двадцать. Мэгги потянулась в кресле и оглядела салон.
Альтман в съехавшем набок галстуке безучастно глядел в иллюминатор.
Мэгги поставила перед ним бокал с пивом, стакан с виски и чашку с кофе — на выбор. Мэгги была умной женщиной и прекрасно понимала, что спрашивать о чем-либо мужчину, находящегося в таком состоянии — просто бесполезно.
Альтман механически, одно за другим, выпил кофе, пиво и виски. Потом отвернулся от иллюминатора, опустил шторку и закрыл глаза.
Маленький Ли спал, не закрыв светящуюся панель портативного компьютера. Его сухие желтые руки аккуратно лежали на подлокотниках. Маленькие ботиночки аккуратно, ботинок к ботинку, были поставлены под креслом. Маленький пиджачок был аккуратно застегнут на все три пуговки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: