Геннадий Руденко - Чабанка
- Название:Чабанка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Геннадий Руденко - Чабанка краткое содержание
Чабанка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
25
у Фадеева не читал — имеется ввиду роман Александра Фадеева «Молодая Гвардия»
26
ныкать — прятать (жар.)
27
хэбэ — от слова хлопчатобумажный, повседневная форма рядового и сержантского составов Советской армии.
28
на эмблеме стройбата изображен трактор в колесе с якорем под молниями. Что сие значит, для меня осталось загадкой.
29
дискотека — посудомоечный зал (жар.)
30
откидываться — освобождаться из мест заключения (жар.)
31
держать мазу — быть главным, командовать (жар.)
32
черный прапор — прапорщик-контрактник, доброволец в Афганистане
33
нарки — от слова нары, кровати (жар.)
34
«хулиганка» — 226 статья уголовного кодекса за хулиганство (жар.)
35
уважаемая 140 — статья за кражу (здесь и дальше статьи УПК того времени)
36
«дробь двенадцать» — перловая каша (жар.)
37
Корочки — здесь документы.
38
ПСС — полное собрание сочинений
39
ВОВ — Великая Отечественная война
40
Гонишь — обманываешь (жар.)
41
Гасить борзоту — избивать наглых (жар.)
42
Приказ — имеется ввиду приказ Министра обороны о демобилизации.
43
Регалки — татуировки, определяющие положение человека в местах лишения свободы (жарг.)
44
Устинов — министр обороны СССР.
45
Ветряные Горы — микрорайон в Киеве
46
Хавыра — кватира (жар.)
47
Чековая упаковка — импортная, дорогая, приобретенная в «чековом» магазине (жар.)
48
Феня — блатной жаргон (жар.)
49
Отбиваться — выполнять комплекс действий по команде «отбой».
50
Гражданка — гражданская форма одежды
51
Ныкались — прятались (жар.)
52
Чмырить — унижать (жар.)
53
Вписаться, дать подписку — встать на защиту (жар.)
54
Шланговать — притворяться (жар.)
55
Проканать — получиться (жар.)
56
Стремный лепила — здесь ушлый, умный доктор (жар.)
57
Кемарить — спать (жар.)
58
КПЗ, ЛТП — камера предварительного заключения, лечебно-трудовой профилакторий.
59
ВСО — военно-строительная одежда, рабочая одежда в стройбате.
60
ДСК — домостроительный комбинат
61
Ниро Вульф — великий гурман, герой произведений Рекса Стаута
62
Калаш — автомат Калашникова
63
ГТО — «Готов к Труду и Обороне» — система физического воспитания принятая в Советском Союзе.
64
Погранцы — Служащие пограничных войск. Такие элитные войска, как пограничные, уходили на осенний дембель начиная с октября, а стройбат держали до середины декабря.
65
Имеется ввиду территория ВДНХ в Киеве.
66
Здесь — новая (арм)
67
Цветмет — пункт сбора цветных металлов
68
Стёб — от стебаться, то есть подшучивать, издеваться (жарг.)
69
Рубен Раузинг — основатель шведской компании Тетра Пак.
70
Поплавок вышки — ромбовидный знак высшего образования.
71
Отслужившие в армии поступали в учебные заведения на льготных основаниях
72
ВАИшники — здесь сотрудники Военной АвтоИнспекции
73
ВТК — воспитательно-трудовая колония
74
Погоняло — кличка (жарг.)
75
дачка — передача (жарг.)
76
хулиганка — 206 статья УК УССР, предусматривающая наказание за хулиганство (жарг.)
77
в лом — лень (жарг.)
78
«крыса» — тот, кто крадёт у своих (жарг.)
79
не кони — не бойся (жарг.)
80
погремуха — кличка (жарг.)
81
ДШК — Дарницкий Шелковый Комбинат
82
Гастрик — скор. от гастроном.
83
строй — здесь строевые войска
84
Четерехсотка — цемент марки 400
85
На шарка — от «на шару», бесплатно (жарг.)
86
Цынкануться — прятаться (жарг.)
87
Перукарня — парихмахерская (укр.)
88
Мохнатка — 117 статья УК УССР «Изнасилование» (жарг.)
89
Плести кружева — врать, изворачиваться (жарг.)
90
Шкварная — (здесь) больная венерическими заболеваниями (жарг.)
91
Сваловать — уговорить (жарг.)
92
Мятая фекла — ненастоящий, поддельный блатной язык, в отличии от «фени» — языка опытных сидельцев, уголовников, отбывавших срока в местах лишения свободы (жарг.)
93
Калечный — ненормальный, сумасшедший (жарг.)
94
Тискать — рассказывать (жарг.)
95
Не менжуйтесь — (здесь) не бойтесь (жарг.)
96
Композитор — стукач, наседка, от «писать оперу» (жарг.)
97
Три шестьдесят две — намек на 3,62 рубля — стоимость бутылки водки в Советское время.
98
Игровой — профессиональный картежник (жарг.)
99
Подписка — защита (жарг.)
100
Аманда Лир — популярная рок-певица в конце семидесятых, в начале восьмидесятых прошлого столетия.
101
Давид Боровский — известный театральный художник, автор многих сценических решений для Театра на Таганке.
102
Фура — фуражка.
103
Банка пива — имеется ввиду трехлитровая банка.
104
МФТИ — Московский физико-технический институт, школа технической элиты СССР.
105
Композитор — от «писать оперу», то есть стукач, наседка (жарг.)
106
Прессхаты — особые камеры, обычно в следственных изоляторах, в которых собирают людей отвергнутых уголовной средой, используются следственными органами для выбивания нужных показаний из подследственных, отличаются особой жестокостью, «беспределом».
107
Песик Фафик — литературный герой рубрики «По разным поводам улыбки» популярного журнала «Наука и жизнь»
108
Чумка — место, куда свозили и хоронили трупы во время чумы в Одессе.
109
ОВИР — отдел виз и регистраций.
110
Подломить — совершить кражу (жарг.)
111
Под шофе — нетрезвый.
112
Раним утром центр Одессы объезжали мусоровозки, подъехав к очередному двору мусорщик звонил в колокольчик и люди выносили ведра с мусором.
Интервал:
Закладка: