Эрик Де Кермель - Хозяйка книжной лавки на площади Трав
- Название:Хозяйка книжной лавки на площади Трав
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-08572-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Де Кермель - Хозяйка книжной лавки на площади Трав краткое содержание
Хозяйка книжной лавки на площади Трав - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Перестань, Натан! Я знаю. Все знают, что будет эта операция. Но, пожалуйста, сменим тему. Вместо того чтобы жить в постоянной тревоге, будем жить в надежде. Мысли предшествуют действиям, а я думаю, что все пройдет хорошо и что в июле мы будем в Ирландии петь в пабе с ирландцами!
– Я первый буду в восторге! И еще меня трогает то, что ты начала молиться за меня. После стольких лет вместе пора это делать…
– Не смейся надо мной, Натан. Я знаю, что ты думаешь. Ты думаешь, что я даю религии снова поймать меня потому, что мне нужен костыль, на который можно опереться, чтобы ослабить тревогу. Ты считаешь, что я оппортунистка? Мне действительно понравилось время, проведенное в Солане; молясь вместе с монахинями, я почувствовала, что уже не так одинока и что теперь переложила на плечи других часть моего груза – моей тревоги. Прояви немного терпимости и признай, что это ни в коем случае не может повредить.
На следующей неделе сестра Вероника была на рынке. Когда я подошла, она была занята с покупателями, и я сделала ей знак рукой.
Заново расставив товары на своем маленьком столике, она подошла ко мне.
– Добрый день, сестра, – поздоровалась я.
– Добрый день, дорогая Натали. Я хотела вам сказать, что мы получили семена вайды и на этой неделе будем сеять семена на рассаду. Настоятельница хотела предложить вам быть у нас по этому случаю. Есть ли у вас свободный день, когда вы могли бы прийти?
– Как это любезно! В понедельник книжная лавка не работает. Я охотно приду в этот день.
Я предложила Натану пойти со мной, но для него это явно было уже слишком.
– Ты же не превратишься в монаха против своей воли!
– Может быть, не превращусь, но у меня нет никакого желания идти слушать песнопения, пропитанные, как наркотиком, клубами ладана!
– Мой бедный Натан! Если бы ты знал, насколько это нежнее и мягче, чем ты думаешь…
Я не смогла одержать верх в этом споре и отправилась в монастырь Солан одна.
Монахини поставили во дворе столы и занимались своими посевами – по две сестры на один вид семян. Одни сеяли капусту, другие морковь, а я вайду.
Работая в паре с сестрой Вероникой, я открыла для себя то неизменное с незапамятных времен движение, благодаря которому крестьяне во всех уголках мира кормят человечество.
В каждый маленький стаканчик я насыпала немного смеси земли (ее частицы были очень мелкими) и песка, потом брала на кончик пальца крошечное семя, клала эту крупинку в центр стаканчика и присыпала тонким слоем земли.
– Значит, это маленькое, совсем сухое семечко станет молодым ростком?
– Да, молодым ростком, у которого от соприкосновения с землей и водой разовьются тонкие корешки. После этого свет начинает питать растение, и оно поднимается к небу. Свет, земля и вода – волшебное вечное сочетание. Растение становится больше, потом появляются цветы. От цветов родятся плоды и семена, цикл может начаться снова и повторяться бесконечно. Ничто не умирает, все меняет форму.
Я вернулась из Солана с двумя подарками – стаканчиком, в котором лежала надежда на вайду, и иконой Богородицы; икона была написана монахинями.
В день операции я поехала вместе с Натаном в больницу, в Ним, и, когда он ушел в операционный блок, незаметно оставила эту икону в его палате. Врачи сказали мне, что я смогу его увидеть только в конце дня, и я решила провести с монахинями то время, пока его будут оперировать.
В Солане знакомые мне сестры-монахини обрезали виноградные лозы. Я научилась определять, какие побеги будут плодоносить, и удалять другие, на которых вырастут только листья. Пока мы были в поле, сестры постоянно пели.
Они не спрашивали меня, почему я здесь. Я была благодарна им за эту сдержанность; они принимали меня как желанную гостью независимо от того, кто я и по какой причине пришла.
После завтрака сестра Вероника показала мне одну иллюстрацию из Келлской книги. Рисунок был сделан с юмором: кот гнался за мышью, которая украла облатку. Я улыбнулась, вспомнив, что Натан, когда я готовлю шоколадный мусс, не может удержаться и окунает в него пальцы, а когда я вынимаю из духовки миндальные печенья «макарон», не способен утерпеть и обязательно ворует одно.
Перед тем как вернуться в больницу, я поблагодарила настоятельницу за доброе отношение ко мне всей общины.
– Дорогая Натали, – ответила она, – я должна вам кое-что сказать. Мы хотим организовать в Солане встречу каллиграфов из разных регионов. Я хотела, чтобы мы для этого случая имели одну из тысячи четырехсот восьмидесяти факсимильных копий Келлской книги. Все ее шестьсот восемьдесят страниц скопированы идеально, видны даже все 580 дыр, которые прогрызли в них насекомые за долгие века. Я только что получила ответ от наших ирландских друзей, что согласие на это получено. Сестра Вероника об этом еще не знает. Если вы желаете, мы пригласим вас на эту встречу.
– Это чудесно! Спасибо! Спасибо за всё!
Когда я пришла в больницу, палата Натана была пуста. Медсестра сказала мне, что все прошло хорошо и что Натан скоро вернется из послеоперационной.
Он еще спал от наркоза, когда его привезли в палату. Я взяла его за руку и долго молчала, поглаживая его ладонь.
Когда Натан очнулся, первым, на что упал его взгляд, была икона Богородицы. Он повернулся ко мне, слабо улыбнулся и сказал:
– Вы справились с задачей – ты, твои подружки и их главная начальница!
– Да! А летом мы поедем в Ирландию. Будем искать обложку Келлской книги.
– Почему ты это говоришь?
– Разве ты не помнишь? Эту книгу отдали в Келлское аббатство викинги, а потом она загадочно исчезла. Ее отыскали, но без обложки, которая была украшена драгоценными камнями. Эту сорванную обложку так никогда и не нашли. Пора нам заняться ее поисками!
Я обняла Натана и долго сжимала его в объятиях. Все было хорошо, раз к нам вернулось чувство юмора.
Я вернулась домой, одна, но счастливая, и там меня ждала приятная неожиданность: в привезенном из Солана стаканчике из земли поднялся росток.
«Счастье узнают по шуму, который оно производит, уходя».
Эту цитату из Превера сделала заглавием своей первой книги Мари Грисингер. Эта книга – рассказ о горе дочери, которая теряет своего отца из-за «болезни Леви» – заболевания, при котором умственные способности больного медленно угасают.
Эта книга перевернула мою душу тем, что дочь находит силы в воспоминаниях о счастье. Эти воспоминания останутся с ней всегда.
Мне показалось забавным, что одним из мест, где была счастлива эта семья, оказался Юзес. Цитату из Превера надо бы повесить на всех холодильниках. Каждое утро нужно осознавать, что то, что ты имеешь, более или менее похоже на счастье, чтобы однажды, когда в твоей жизни случится большая беда, не понять слишком поздно, что ты был счастлив.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: