Тейлор Рейд - Настоящая любовь
- Название:Настоящая любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-097432-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тейлор Рейд - Настоящая любовь краткое содержание
Ирония судьбы: отныне у Эммы есть целых две невыносимые любви, она разрывается пополам, а Джесс подает ей знаки «с того света»…
Настоящая любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Благодарю всех сотрудников издательства «Atria», в частности Джудит Карр за то, что она создает исключительный зримый образ издательства «Atria», без которого невозможно его представить. Я чувствую себя невероятно везучей оттого, что моя книга перед выходом в свет переходит из одних талантливых рук в другие.
Блогеры, которые поддерживали меня раз за разом, эта книга существует потому, что у вас есть группы поддержки. Вы привлекаете интерес к моим книгам, а ваша страсть к удивительным историям и героям заразительна. Спасибо за то, что всегда напоминаете мне о том, почему я люблю свое дело, и за то, что помогаете достучаться до самой разнообразной потрясающей читательской аудитории. Я обязана вам одним (миллионом).
Все мои друзья и родственники, которых я поблагодарила ранее, я еще раз говорю вам: «Спасибо». Энди Бош и родственники со стороны моего мужа, семья Рейдс и семья Хейнс, я посвятила эту книгу вам, потому что не меньше Эктона люблю Лос-Анджелес, и это немаловажно, поскольку вы все оттуда. Спасибо вам за то, что всегда поддерживаете меня, и за то, что в вашем огромном городе я чувствую себя как дома.
Мои мама и брат, Минди и Джейк, я люблю вас, ребята. Мама, спасибо, что перевезла нас в Эктон, благодаря чему я получила прекрасное образование, невероятную поддержку и в конечном счете место, о котором могу написать. Джейк, спасибо, что переехал в Лос-Анджелес, то есть мне есть с кем поговорить, когда я скучаю по ресторану китайской кухни «Makaha» и куриным крылышкам с медом, кари, имбирем и кайенским перцем из супермаркета «Roche Bros».
И последний, но не менее достойный благодарности – Алекс Дженкинс Рейд. Спасибо тебе за то, что читаешь все мои произведения так, словно они твои, за то, что ты достаточно вдумчив для того, чтобы понять, что тебе в них нравится, и достаточно честен для того, чтобы сказать, что это провал. И в тех случаях, если это действительно провал, спасибо тебе за то, что приносишь мне чай со льдом и маленький кекс. Спасибо, что ждешь, когда я буду готова попробовать снова, а потом, вместе со мной засучив рукава, говоришь: «Разберемся». Ты всегда прав. Мы всегда разбираемся.
Примечания
1
Приблизительно 167 см. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Система школьного образования в США включает в себя 12 классов. С 9-го класса начинается обучение в средней школе (14–17 лет). Обучение в начальной школе начинается с 6 лет.
3
Bom Dia ( порт .) – доброго дня, всего хорошего.
4
Плюшевый кролик (The Velveteen Rabbit) – детская повесть Уильямса Марджори.
5
1 дюйм = 2,54 см.
6
Имеется в виду полуостров Кейп-Код – самая восточная часть штата Массачусетс.
7
День поминовения – 30 мая, день памяти павших во всех войнах, изначально – день памяти павших в Гражданской войне в США 1861–1865 гг.
8
«Буравчик» – коктейль из джина или водки с соком лайма.
9
Бэк-Бэй – престижный жилой и торговый район Бостона.
10
«Пианист» («Piano Man») – песня американского певца и музыканта Билли Джоэла (1973 г.).
11
Нейл Янг (1945) – канадский певец, автор песен и гитарист, а также режиссер.
12
Буррито – мексиканское блюдо, кукурузная или пшеничная лепешка, свернутая пирожком, с разнообразной начинкой.
13
Heart and Soul (Душа и сердце) – популярная песня Хоги Кармайкла на слова Фрэнка Лоссера (1938).
14
Жутко громко и запредельно близко (Extremely Loud & Incredibly Close) – роман Джонатана Сафрана Фоера (2005).
15
«Land O’Lakes» – американская сельскохозяйственная компания.
16
«TLC» – американская женская хип-хоп и ритм-н-блюзовая группа из Атланты, основанная в 1991 г.
17
Португальский кораблик – примитивное беспозвоночное из отряда сифонор, похожее на медузу.
18
Мятный джулеп – коктейль из виски-бурбона с сахаром и мятой.
19
Гражданское неповиновение (Civil Disobedience) – эссе Генри Дэвида Торо (1849).
20
«Total Eclipse of the Heart» (Полное затмение сердца) – песня Джима Стайнмана в жанре рок-баллады, впервые исполненная в 1983 г.
Интервал:
Закладка: