Дун Си - Жизнь без слов. Проза писателей из Гуанси [антология]
- Название:Жизнь без слов. Проза писателей из Гуанси [антология]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89332-312-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дун Си - Жизнь без слов. Проза писателей из Гуанси [антология] краткое содержание
Жизнь без слов. Проза писателей из Гуанси [антология] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сунь Вэйцзин утихомирил Су Цзе, хотя считал, что подобный скандал не станет причиной более крупных разбирательств. Она всего лишь женщина, которой в Шанхае не на что положиться, не было в ней ни смекалки, ни напористости, и кроме как полагаться на него, своего мужа, какие другие пути для нее оставались? Женщинам всегда нужна одна версия, иначе будет как с Цю Цзюй [71] Героиня фильма «Цю Цзюй обращается в суд» (режиссер Чжан Имоу, 1992), которая упорно добивается справедливости, несмотря на получаемые отказы.
, которая все никак не угомонится. Сунь Вэйцзин был уверен, что одной десятой его коммерческой смекалки хватит, чтобы справиться с женой.
И он заговорил.
— Для чего живут вместе муж и жена? Неужели для такой мелочи, как секс? Если так, то совсем не обязательно жениться, нынешнее общество настолько открыто, что решить половой вопрос можно по множеству каналов. А в браке самый большой плюс — это дать человеку своего рода чувство сопричастности и безопасности, это забота и ласка на духовном уровне. То, что называют «сердца отражаются друг в друге», это вот оно и есть.
Сунь Вэйцзин был по-настоящему красноречив, его слова были проникновенны и убедительны, он уболтал Су Цзе до беспамятства, так что она осталась скорее в недоумении, чем что-то поняла. От подобных слов она ощутила свою неполноценность, прикусила язык и даже засомневалась: неужели она и правда стала настолько пошлой, что думает только о такой ерунде, как секс? И слезы вновь полились ручьями.
Сунь Вэйцзин вытер их и тихо сказал:
— Я вытащил тебя из Бочэна, обеспечил тебе такую хорошую жизнь, я беспокоюсь о твоих проблемах больше, чем ты сама. Скажи, почему я это делаю? Для кого?
Су Цзе больше не могла выдержать, она обняла мужа за шею и безудержно разрыдалась, залив ему все лицо слезами и соплями. Сунь Вэйцзин не мог сходить за полотенцем, поэтому вытер ей лицо наволочкой, которую стащил с подушки.
Су Цзе рыдала так, что продышаться не могла, она вцепилась в руку Сунь Вэйцзина и умоляюще спрашивала:
— Ты все еще любишь меня?
Сунь Вэйцзин не стал отвечать, так это или нет, он аккуратно вытер ей нос и задал встречный вопрос:
— А ты как думаешь?
Когда они снова улеглись, он накрыл ее одеялом, положил сверху руку и быстро уснул. Су Цзе время от времени всхлипывала. Она была подавлена и не знала, что делать, как будто оказалась плывущей в пустоте, где не доплыть до берега и не достать ни дна, ни края.
На следующий день вновь опубликовали список, в котором и впрямь появилось имя Су Цзе. Этот список отправили в город, и в конечном итоге лучшими во всем Шанхае были признаны Су Цзе и Ван Сяо.
Учителя втихомолку судачили: все сошлись во мнении, что даже не представляли, сколь хитра Су Цзе и насколько влиятельные у нее покровители. Они говорили, что выбор Ван Сяо на самом деле был результатом секретной деятельности Су Цзе, чтобы помочь директору сохранить остатки достоинства. Все представить себе такое не могли и страшно завидовали, и теперь каждый раз, завидев Су Цзе, мысленно напоминали себе, что это не простая женщина. Кто-то, кто слышал, как Ван Сяо хвалила Су Цзе, распространил рассуждения и пришел к выводу, что у этой женщины не обычный муж. К женщинам в Китае издавна относились по мужьям: если ценили мужа, то почести воздавали и жене. Поэтому, исходя из благоговения перед мужчиной, стоящим за спиной Су Цзе, очевидно изменилось и отношение к ней самой. Например, при ее появлении болтавшие между собой коллеги следили за тем, чтобы в разговоре звучало больше путунхуа [72] Официальный стандартный китайский язык.
; Ван Сяо не смела больше саркастически нахваливать Су Цзе, и видеть, как она опасается выказывать явное внутреннее раздражение, доставляло Су Цзе большое удовольствие. Директор (когда она только перевелась к ним, он был заместителем директора по внешним связям) не знал ее возможностей. А нынешняя волна скандала вокруг нее привела к тому, что он завел знакомство с человеком, приближенным к начальству, и с тех пор время от времени болтал с Су Цзе в школе, при этом казался непринужденным и вовсе не желающим привлечь ее на свою сторону.
Скрытый и глубокий смысл произошедшего Су Цзе постепенно осознала впоследствии. Ее переполняло невыразимое ликование и самодовольство, ведь она как будто отвесила всем этим когда-то презиравшим ее людям в глаза или за глаза звонкую оплеуху. Отныне она могла свободно вздохнуть и расправить плечи, уверенная в себе. Су Цзе от всей души была благодарна Сунь Вэйцзину и даже представить не могла, что он как раз мастурбирует в туалете, достигнув беспрецедентного по силе оргазма.
К этому времени Су Цзе, можно сказать, в определенной степени разобралась, чего на самом деле хочет. Эта тайна уже давно пустила в ее сердце глубокие корни, росла вместе с ней, проделала весь путь из Бочэна в Шанхай, и нынешний случай наконец сорвал с него печать и показал, что таится на дне. Половое влечение и страсть, которые она не смогла обрести в супружеской жизни, успокаивающими и обманчивыми речами были заменены на что-то другое. Незначительное с точки зрения других людей событие стало для нее большой драмой, внезапно вернувшей ее к жизни, и ураган мыслей наконец-то рассеялся, уступив место солнцу прозрения. Оно в мгновение ока подняло глубинные чаяния Су Цзе на совершенно новую высоту. Словно за одну ночь она из куколки обернулась в бабочку, превратилась в шанхайскую женщину с изворотливым умом. Зараженная прагматизмом, она вдруг обнаружила для себя совершенно новые, перенятые от Сунь Вэйцзина, ожидания от жизни. Неужели она примчалась в Шанхай, не щадя сил, только лишь чтобы заниматься любовью с мужчиной? Если только ради секса, то кто из тех бочэнских мужиков не ходил вокруг женщин дни и ночи напролет, как тупой осел на крупорушке? Мысли ее успокоились, и пусть даже было немного горько, и пусть это тяжестью осело в глубинах ее души, теперь ничто не могло стреножить ее шагов, легких и свободных, как искусный нож мясника из притчи Чжуан-цзы [73] Чжуан-цзы — китайский философ предположительно IV века до н. э. Притча рассказывает об искусном поваре, который играючи разделывал тушу быка, не зная препятствий и трудных мест для своего ножа.
. Она заново узнала Сунь Вэйцзина. Этот мужчина вопреки ожиданиям смог очистить супружескую жизнь от секса, как сваренное яйцо от скорлупы, как цвета весны и осени, которые никогда не встречаются друг с другом. Такие отношения между мужем и женой нельзя определять в простых категориях «хорошо» и «нехорошо». Но в любом случае его отличие от бочэнских мужчин стало еще больше. То, что мужчинам из Бочэна не удалось бы никогда на своем веку, он легко и просто претворил в жизнь. Даже на мужчину-то не похоже, но, однако, похоже на улучшенный экземпляр мужчины. В конце концов Су Цзе, словно анализируя основную мысль учебного текста, сделала вывод: у любого брака есть свои неизбежные причины существования и предельная ценность.
Интервал:
Закладка: