Юй Хуа - Братья
- Название:Братья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-1286-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юй Хуа - Братья краткое содержание
Братья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Указывая на Сун Гана, Ли Лань говорила:
— Это твой старший брат, его зовут Сун Ган.
Кивнув, маленький Ли произнес:
— Сун Ган.
Тогда, указывая на Бритого Ли, Ли Лань сказала Сун Гану:
— Это твой младший брат, его зовут Бритый Ли.
Услышав прозвище маленького Ли, Сун Ган захохотал, глядя на его лысую блестящую голову:
— Вот умора, Бритый Ли.
Не успел Сун Ган как следует посмеяться, как заплакал — чья-то сигарета обожгла ему шею. Увидев, как Сун Ган плачет, прикрыв глаза, Ли подумал, что это тоже ужасно смешно. Он хотел уже было рассмеяться, но тут чья-то сигарета залетела ему за шиворот, и он тоже громко заплакал.
Потом началась игра. На сверкающем огнями стадионе под рев толпы похожий на тайфун Сун Фаньпин показал себя во всей красе. Его рост, сложение, его прыгучесть и мастерство заставили Ли Лань открыть рот от изумления. Она так и не сумела его закрыть — сорвала себе весь голос, даже глаза у нее и те от волнения покраснели. Всякий раз, как Сун Фаньпин забрасывал мяч в корзину, он пробегал перед ними, раскрыв руки так, словно собирался взлететь. Один раз он даже сделал настоящий слем-данк — забросил мяч в корзину в прыжке, первый и единственный раз в жизни. В тот самый миг гул толпы смолк. Люди то, как идиоты, таращились на поле, то переглядывались, словно пытаясь удостовериться, что все произошло взаправду. Вдруг стадион с лампами взорвался ревом. Когда приходили японцы, народ и то так не кричал.
Сун Фаньпин сам испугался того, что сделал. Он застыл под корзиной, а потом, осознав, что совершил, выпучил глаза, покраснел, подбежал к Ли Лань и детям и внезапно поднял Сун Гана с Бритым Ли высоко в воздух. Он побежал с ними к щиту, и если б дети не заревели, то, верно, позабыв обо всем на свете, запустил бы их в корзину. Слава Богу, добежав, он внезапно вспомнил, что они вовсе не баскетбольные мячи, и, гогоча, побежал обратно. Посадив детей на место, он обнял от полноты чувств Ли Лань. На глазах у нескольких тысяч человек он оторвал Ли Лань от земли, и стадион задохнулся от смеха. Заливистый смех, легкий смех, пронзительный смех, звонкие смешки, похабные смешки, разнузданный гогот, идиотское ржание, сухие усмешки, сальные усмешки и деланый хохот… В общем, когда лес большой, то и птиц в нем много, а когда собирается толпа народу, то и смех в ней можно услыхать какой душе угодно.
В те годы увидеть, как мужчина обнимает женщину, было все равно что нынче смотреть порнуху. Опустив Ли Лань на место, Сун Фаньпин, распростав руки, снова побежал на поле. Ли Лань, словно сыграв главную роль в похабном кино, стала совсем другим человеком; после того ровно половина зрителей смотрела на поле, а другая половина, сгорая от любопытства, пялилась на Ли Лань. Они принялись обсуждать ее и вспомнили про того мужчину, который распрощался с жизнью в нужнике, заглядевшись на женские задницы. Они принялись показывать на нее пальцем, приговаривая, что, оказывается, эта баба-то связалась с тем мужиком. Ли Лань была так погружена в собственное счастье, что ей не было никакого дела до их слов. Она плакала, и у нее тряслись губы.
Когда закончился матч, Сун Фаньпин сбросил мокрую от пота майку, а Ли Лань взяла эту вонючую майку и прижала к груди, как прижимают младенца. Потом они вчетвером пошли в кафе-мороженое. К тому моменту, когда они уселись, мокрая майка Сун Фаньпина уже намочила белую блузку на груди Ли Лань, и ее грудь стала смутно просвечивать сквозь ткань, а она вовсе даже не замечала этого. Сун Фаньпин заказал две порции замороженных зеленых бобов* и две бутылки холодной газированной воды. Бритый Ли и Сун Ган принялись за бобы. Сун Фаньпин открыл воду и протянул одну бутылку Ли Лань, а сам взялся шумно пить из второй. Ли Лань не стала пить, она отдала и свою бутылку Сун Фаньпину. Он чуть поколебался, но потом выпил одним глотком и ее. Они сидели и глядели друг на друга, не обращая внимания даже на собственных детей. Сун Фаньпин невольно скользнул пару раз глазами по мокрой груди Ли Лань, а Ли Лань поглядела на его обнаженный торс: увидев, как выпирают мышцы на широких плечах, она густо и горячо покраснела.
Маленький Ли и Сун Ган тоже не обращали на них ни малейшего внимания. Двое ребятишек впервые в жизни ели летом что-то холодное. До того самым холодным, считай, была вода из колодца. Сейчас они ели ледяные зеленые бобы прямо из холодильника, покрытые сверху, как инеем, слоем сахара. Они ухватились за миски, холод от которых был намного приятнее, чем от колодезной воды. Сахар, будто снежная пелена, намокал и темнел на бобах. Запустив ложки в угощение, они тут же вытащили их обратно и отправили в рот первую порцию. Им было так приятно, так радостно, оттого что жарким летом можно было отведать этой сладости и прохлады. Прожевав первые ложки бобов, их рты уже больше не прекращали жевать, а работали, как заведенные. Дети ели, шумно дыша, и бобы с шумом отправлялись в глотку, так что скоро у них заболело горло, а губы отекли и раскрылись, как обожженные. Они смеялись, тянули ртом воздух, морщились, словно от зубной боли, и били себя по щекам. Потом опять вернулись к своим бобам: доев последние, принялись вылизывать миски. Их языки, подчистив всю талую воду, еще липли к мискам, стараясь ухватить оставшуюся там прохладу. Только нагрев миски своим дыханием, так что они стали горячей их собственных языков, дети неохотно опустили их на стол. Они подняли головы и стали смотреть на Ли Лань и Сун Фаньпина. Глядя на мать одного и на отца другого, мальчишки закричали:
— Завтра снова придем есть, можно?
Сун Фаньпин и Ли Лань ответили одновременно:
— Ага!
Глава 6
Бритый Ли и Сун Ган не знали, что их родители уже через два дня должны были пожениться. Ли Лань купила килограмм шанхайских леденцов, нажарила огромную сковороду бобов и большую сковороду семечек, ссыпала их все в деревянную бадью, хорошенько перемешала и потом протянула пригоршню угощения сыну. Тот сложил его горкой на столе и принялся считать: бобов вышло всего двенадцать штук, семечек — только восемнадцать, а конфет вообще две.
В день свадьбы Ли Лань поднялась еще до рассвета. Она надела новую блузку, новые штаны и пару новеньких пластиковых вьетнамок, блестящих-преблестящих, а потом села на краешек кровати и стала смотреть, как расходится темнота за окном и как свет восходящего солнца ложится на стекло красными отсветами. Изо рта Ли Лань вылетал тихий присвист. На самом деле голова у нее в тот момент совсем не болела, она присвистывала, оттого что ее дыхание становилось все быстрее, все беспокойнее. Приближение второй свадьбы заставляло лицо заливаться краской, а сердце колотиться. В тот миг Ли Лань всей душой ненавидела ночную темень, и, когда наконец-то пришел рассвет, она сразу ожила и ее вечный скрежет стал громче и таким отчетливым, что трижды разбудил спящего Ли. Едва тот проснулся в третий раз, Ли Лань, не позволив ему снова заснуть, велела поскорей подниматься, умываться и чистить зубы, а потом надевать новую майку, новые шорты и новые пластиковые сандалии. Когда Ли Лань нагнулась застегнуть сыну обувь, она услышала, как проскрипела у дверей тележка. Вскочив, мать, как ошпаренная, бросилась открывать и увидела сияющего Сун Фаньпина, который стоял с тележкой у порога. Сидевший на тележке Сун Ган увидел Бритого Ли и рассмеялся:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: