Юй Хуа - Братья
- Название:Братья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-1286-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юй Хуа - Братья краткое содержание
Братья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пришли соседи Ли Лань со своими детьми-школьниками и совсем мелкими карапузами. Пройдя по улицам с расспросами, они нашли-таки дом Сун Фаньпина, и их приход удивил и обрадовал Ли Лань. Правда, ее радость была не дольше чиха: соседи пришли вовсе даже не для того, чтобы поздравить ее и Сун Фаньпина со свадьбой, они пришли за своими потерявшимися курами. Куры и петух побежали за Ли и Сун Ганом и выбежали с ними на улицу, а что было потом и куда они делись — никто не знал. Хозяева кур шумели у ворот и кричали:
— А куры? Где куры? Где эти гребаные куры?
Супруги не поняли ни слова из того, что те вопили, и спросили:
— Какие куры?
— Наши куры…
Соседи принялись на разные лады расписывать, какие были из себя эти куры. Они сказали, что куча народу видела, как куры побежали на улицу за Бритым Ли и Сун Ганом. Сун Фаньпин не понимал, что к чему:
— Так ведь курица не собака. Это собака бежит за человеком, разве курица может выбежать за ним на улицу?
Соседи сказали, что уйма народу видела, как Бритый Ли и Сун Ган, два малолетних ублюдка, шли себе, роняя из рук то семечки, то бобы, а куры бежали за ними следом и склевывали, — так они и оказались на улице. Сун Фаньпин и Ли Лань снова позвали детей и спросили:
— Где куры?
Дети все еще не могли сложить губы вместе. Они только раскачивались из стороны в сторону и мотали головами, показывая, что ничегошеньки не знают.
Пришедшие за курами: трое мужчин, трое женщин, трое школьников и еще двое мальчишек, постарше Бритого Ли с Сун Ганом, — одиннадцать человек кольцом окружили двоих братьев и взялись их допрашивать:
— Куры где? Ведь они побежали за вами, разве не так?
Мальчишки закивали в ответ головами. Соседи повернулись к Ли Лань с Сун Фаньпином:
— Видали, это чмо малолетнее еще кивает.
Они снова стали приставать к мальчишкам:
— Куры где, спрашивают вас, где эти гребаные куры?
Дети мотали головами. Соседи разозлились не на шутку:
— Эти маленькие ублюдки то кивают, то башками мотают.
Они заявили, что куры не блохи, раз — и пропали, что надобно-де поискать, пошарить по углам. Соседи вошли в дом Сун Фаньпина. Они открывали шкафы, залезали под кровать, приподнимали крышки кастрюль, везде высматривая своих кур. Патлатый школьник, тот, которого звали Сунь Вэем, велел малолетнему Ли с Сун Ганом раскрыть рты — решил понюхать, чем от них пахло, не курятиной ли. Понюхав, Сун Вэй все же не был уверен, и велел понюхать Чжао Шэнли. Тот, понюхав, тоже засомневался и сказал понюхать Лю Чэнгуну. Лю Чэнгун, понюхав, сказал:
— Вроде не пахнет…
Люди, пришедшие обыскать дом, даже куриного пера в нем не нашли. Матерясь, они выкатились на улицу. Сун Фаньпин к тому моменту уже перестал быть радостным и взволнованным — он побурел от гнева. Его невеста от испуга стала белее мела и, вытянув руку, ухватила его за край одежды. Она, не переставая, тянула Сун Фаньпина за пиджак из страха, что ее новый муж ввяжется в драку с соседями. Сун Фаньпин все это время сдерживал себя, но, когда люди, матерясь, вышли за дверь, он, сжав зубы, проводил их гневным взглядом.
Соседи снова осмотрели дом со всех сторон, даже колодец: свесившись, по очереди они заглядывали в него, но видели не петухов с курами, а лишь свои физиономии в колодезной воде. Трое школьников, как мартышки, вскарабкались на дерево поглядеть, нет ли кур на крыше, но не увидели — только воробьи прыгали по ней, как заводные.
Незваные гости не нашли ровным счетом ничего. Уходя, вместо прощания они снова ругались. Кто-то сказал:
— Небось утонули в нужнике. Пялились на женские жопы, упали и захлебнулись.
— А что, куры тоже пялятся на женские жопы?
— Так то петухи.
Все заржали в голос. Гоготали и мужики, и бабы. Ли Лань задрожала всем телом, не решаясь даже потянуть Сун Фаньпина за рукав. Ей казалось, что она втянула нового мужа в эту историю. А Сун Фаньпин, как видно, уже и сам потерял терпение. Когда соседи шли со двора, то переговаривались меж собой, подпевая друг другу на разные лады:
— А курица-то?
— Курица, как петух откинулся, сразу выскочила замуж.
Сун Фаньпин, тыча пальцем в говорившего, взревел:
— Вернись!
Соседи, как один, обернулись: трое мужиков, трое школьников, трое баб и двое мальчишек. Увидев, что все они остановились, Сун Фаньпин проорал:
— А ну возвращайтесь!
Соседи засмеялись. Трое мужиков и трое школьников подошли к Сун Фаньпину и кольцом окружили его. Трое женщин, взяв детей за руки, стали смотреть на происходящее, как в балагане. Их было много, и, посмеиваясь, они спрашивали Сун Фаньпина, уж не позвал ли он их выпить за свою свадьбу рюмку-другую. Сун Фаньпин, холодно усмехнувшись, сказал, что вина нет, а вот пара кулаков имеется. Ткнув в стоявшего посередине, он сказал:
— Повтори то, что ты только что сказал.
И человек с гаденькой ухмылкой спросил:
— А чего я сказал-то?
Сун Фаньпин, немного поколебавшись, произнес:
— Что-то такое про курицу…
Мужик, хмыкнув, сказал, что наконец-то вспомнил:
— Хочешь, чтоб я повторил еще раз?
— Если осмелишься сказать это снова, я тебе рот разорву, — проговорил Сун Фаньпин.
Сосед поглядел на стоявших рядом спутников и мальчишек.
— А если не скажу? — ухмыльнулся он.
Сун Фаньпин на секунду будто замер, а потом, горько улыбнувшись, махнул рукой: «Идите прочь».
Соседи загоготали, а трое школьников, загородив Сун Фаньпину дорогу, в один голос заголосили:
— Петух утоп, а кура снова замуж выскочила.
Сун Фаньпин поднял было кулаки, но снова опустил их. Глядя на школьников, он покачал головой и, оттолкнув детей, собрался уже войти в дом. В эту секунду тот самый сосед подал голос:
— Как так, снова замуж выскочила? Видать, нашла петуха!
Сун Фаньпин обернулся и ударил. Его удар был мгновенным, точным и яростным. Он сбил человека с ног, и тот упал, будто выброшенное тряпье. Раскрытые рты Бритого Ли и Сун Гана захлопнулись с громким шлепком.
Сосед поднялся с земли, его рот был разбит в кровь. Он плевал на землю, и слюни с соплями ложились на нее вместе с кровью. Ударив, Сун Фаньпин отскочил назад, выскочив из окружения соседей. А когда те бросились на него, он, присев, выбросил вперед правую ногу и крутанул ей по земле. В тот самый день Бритый Ли и Сун Ган узнали, что такое подсечка: одним ударом Сун Фаньпин один смел трех мужиков, да еще и задел троих школьников так, что те от боли заскакали на месте.
Поднявшись, они снова набросились на него, на этот раз Сун Фаньпин пустил в ход левую ногу, пнув ей в живот одного из нападавших. Тот, охнув, тут же повалился на землю, подмяв под себя еще двоих, что стояли за его спиной. Трое мужиков и трое школьников застыли от удивления: они пялились друг на друга, словно соображая, что же произошло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: