Юй Хуа - Братья

Тут можно читать онлайн Юй Хуа - Братья - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Текст, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юй Хуа - Братья краткое содержание

Братья - описание и краткое содержание, автор Юй Хуа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В этом романе Юй Хуа (р. 1960), один из самых ярких современных китайских прозаиков, через историю взаимоотношений двух сводных братьев, живущих в небольшом городке Лючжень под Шанхаем, показывает путь страны из недавнего прошлого с ужасами «культурной революции» в непростое, полное противоречий настоящее. «Братья» — сатирическое описание современного китайского общества, в котором новыми ценностями оказываются безудержное стремление к статусу, деньгам и сексу. Лючжэнь — уменьшенная модель всего Китая с характерными социальными типажами и их трансформацией (бойцы идеологического фронта становятся пиарщиками, комсомолки — хозяйками борделей, маргиналы — олигархами). Каждый из двух братьев — герой своего времени, символизирующий проигравших и выигравших в новых условиях.

Братья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юй Хуа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Бритый Ли.

Потом он, смеясь, обернулся к отцу:

— Такое имя, просто умора.

К тому времени соседи Ли Лань собрались вокруг и ошарашенно глядели, как Ли Лань и Сун Фаньпин грузят на тележку мебель из дома. В толпе соседей было три школьника: у одного из них, по имени Сунь Вэй, были длинные волосы, а оставшиеся двое были Лю и Чжао — будущие юные дарования нашей Лючжэни. Тогда-то они еще не были Писакой и Стихоплетом, а просто школьниками по имени Лю и Чжао. Когда они стали Писакой и Стихоплетом, то обошли все улицы Лючжэни, волоча за собой углядевшего женские зады Бритого Ли. Эти трое, в самом приподнятом настроении, окружили тележку. Перемигиваясь и похохатывая, они спросили, одаряя Ли Лань странными улыбками:

— Ты чего, снова замуж собралась, а?

Ли Лань покраснела до ушей. Она вынесла деревянную бадью и, зачерпывая из нее бобы, семечки и конфеты, раздала своим соседям. Сун Фаньпин тоже отложил работу и, следуя за Ли Лань, раздал всем мужчинам по сигарете. Соседи, грызя бобы с семечками, посасывая леденцы и гогоча, смотрели, как Сун Фаньпин и Ли Лань нагружают вещи на тележку.

Потом их тележка поехала по летним улицам, мощенным каменными плитами. Когда колеса прокатывались по камням, некоторые из них приходили в движение и деревянные телеграфные столбы гудели, как пчелы. Тележка была завалена вещами Ли Лань: одеждой, одеялами, столами и лавками, тазиками и ведрами, кастрюлями, мисками, ножами, поварешками и палочками. Ставшие супругами мать Бритого Ли и отец Сун Гана шли впереди, а сделавшиеся пасынками дети — сзади.

Ли Лань зачерпнула из бадьи две горсти бобов, семечек и конфет и вложила в ладони сыновей. Двое мальчишек шли с полными руками, захлебываясь слюной от жадности, но их ладони были слишком малы, чтобы удержать все сладости, и семечки с бобами стали выпадать, проскальзывая меж пальцев. Где ж тут было взяться третьей руке, чтоб взять семечки, выхватить бобы и отправить в рот леденцы! Они держали в руках целую уйму всяких вкусностей, а все равно шли с пустыми ртами.

Две курицы и петух привязались к детям и стали, кудахтая, биться за упавшее на землю угощение. Они шныряли туда-сюда между ног и, хлопая крыльями, подлетали к рукам. Уклоняясь от кур, дети теряли все больше и больше.

Сун Фаньпин, толкавший тележку, и Ли Лань, обнимавшая деревянную бадью, шли по улицам, на которых становилось час от часу больше народу; улыбки не сходили с их лиц. Очень много людей, знавших Сун Фаньпина и Ли Лань, останавливались поглядеть на эту парочку и на их детей, за которыми по пятам бежали куры. Люди показывали на них пальцем и спрашивали друг у друга, это еще что такое.

Сун Фаньпин отставил тележку, достал пачку сигарет и подошел раздать их мужчинам, а шедшая следом с бадьей в руках Ли Лань принялась протягивать пригоршни семечек, бобов и леденцов женщинам и детям. Оба они раскраснелись, вспотели, но все время кивали, улыбались и дрожащим голосом говорили, что поженились. Все в толпе говорили «ага», трясли головой, смотрели на Ли Лань с Сун Фаньпином, потом смотрели на их сыновей, ржали на разные лады и приговаривали сквозь смех: «Женились, поди ж ты, женились…»

Сун Фаньпин и Ли Лань шли по улицам, твердили о своей женитьбе, и люди на улицах курили их свадебные сигареты, грызли их свадебные конфеты, жевали их свадебные бобы и лузгали их свадебные семечки. Тащившиеся позади мальчишки и чиха свадебного не получили, их ладони все еще защищали прятавшиеся внутри вкусности, а куры все так же бежали за ними следом. Изо рта у детей, глядевших, как едят другие, текли слюни. Только эти собственные слюни и доставались им в угощение.

Прохожие тем временем перемывали косточки Бритому Ли с Сун Ганом: спрашивается, ежели двое таких сойдутся, то чей малец-то выходит пасынком? Посовещавшись, они наконец заключили: «Оба пасынки».

Потом они сказали Сун Фаньпину с Ли Лань:

— Вот вы, ей-богу, друг другу подходите…

Дойдя до ворот дома Сун Фаньпина, свадебная процессия наконец остановилась. Сун Фаньпин сгрузил с тележки вещи и отнес их внутрь, а Ли Лань по-прежнему стояла у дверей с деревянной бадьей в руках, раздавая из нее соседям Сун Фаньпина пригоршни угощения. Внутри уже мало что осталось, и Ли Лань с каждым разом доставала все меньше и меньше.

В комнате Бритый Ли и Сун Ган быстренько залезли на кровать и разложили на ней все, что было у них в руках. Бобы и семечки от их пота успели уже намокнуть. Дети одуревали от голода, поэтому они поскорей запихали в рот все семечки, бобы и конфеты, да так, что рты у них закупорились, раздулись, как круглые ягодицы — и губами не пошевелить. Только тогда они поняли, что так ничегошеньки и не съели. На улице Сун Фаньпин выкрикивал их имена, а зеваки, собравшиеся снаружи поглазеть на происходящее, насмотрелись вдосталь на немолодых молодоженов и захотели посмотреть на их детей.

Бритый Ли и Сун Ган вышли на улицу с плотно набитыми ртами — лица у обоих распухли, а глаза стянулись в щелочки. Зеваки на улице, едва увидев детей, загоготали:

— Какие же такие у вас за щеками сласти?

Дети то кивали, то мотали головами, но так ничего и не смогли выговорить. Кто-то в толпе сказал:

— Вы не думайте, не думайте, что если рты у них надулись почище кожаных мячей, то внутрь уже нельзя запихать ничего съестного.

Похохатывая, тот человек вошел в дом к Сун Фаньпину, порывшись по углам, достал две белые фарфоровые крышечки от кружек и заставил детей зажать зубами их круглые пипочки, похожие на выпирающие соски. Когда они сделали это, толпа зевак зашлась хохотом. Зеваки ржали все скопом, сотрясаясь от смеха — до слез и соплей, распустив слюни и подпердывая. Бритый Ли и Сун Ган, зажав каждый по белой фарфоровой крышечке, стояли, словно сжимая в зубах соски Ли Лань. Сама Ли Лань пошла краской от стыда и, склонив голову, смотрела на своего нового мужа. Сун Фаньпин выглядел совершенно потерянным; он подошел к детям, вытащил у них изо рта крышечки и сказал:

— Идите внутрь.

Мальчики вернулись в дом и снова залезли на кровать, а их рты по-прежнему были так же плотно набиты. Они с горечью глядели друг на друга, ведь во рту было столько всего съестного, а им так и не удалось ничего проглотить. Тут маленький Ли первым пришел в себя: он быстро сообразил, что нужно запустить руку в рот и выковырять оттуда немножко. Сун Ган, глядя на него, тоже понемногу вытащил то, что было у него во рту. Они разложили выковырянные семечки, бобы и конфеты на простынях. Липкие сладости поблескивали, как сопли, пачкая новые простыни только-только поженившихся родителей. Рты у детей слишком долго были растянуты, и когда они снова заложили бобы и семечки внутрь, то те вдруг отказались закрываться. Несчастные дети глядели на свои разверстые, будто пещеры, рты и не знали, что с этими пустыми ртами делать. Тут Ли Лань с Сун Фаньпином стали выкрикивать на улице их имена.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юй Хуа читать все книги автора по порядку

Юй Хуа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья отзывы


Отзывы читателей о книге Братья, автор: Юй Хуа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x